Эгоистичной tradutor Turco
481 parallel translation
Я, например, поняла... что была слишком эгоистичной и мелочной.
Kendimi çok bencil, çok cimri hissettim.
Но если вы хотите отказаться от общепринятых ценностей, их надо заменить эгоистичной нравственностью, Рафаэль!
Eğer sürekli olarak yerleşik görüşleri reddetme amacındaysanız, onların yerine kişisel bir ahlak getirmelisiniz Raphael.
И надо быть менее эгоистичной.
Biraz az bencil olma zamanı.
Я знала, она ждала нас, я имею в виду... то, что я была эгоистичной.
Gelmemizi beklemiştir. Bencillik ettim, nasılsa görürüm diyordum.
Марис всегда был испорченной и эгоистичной и просто помыкала им.
Maris hep şımarık ve bencildi. Niles'ı parmağında oynattı.
Я была эгоистичной.
Bencilce davrandım.
Я была глупой и эгоистичной...
Aptal ve bencildim.
Эй, Баффи, возможно ты не хочешь этого услышать, но твой побег был невероятно эгоистичной и глупой затеей. Ладно.
Belki bunu duymak istemiyorsun, Buffy ama senin yaptığın gibi çekip gitmek çok bencil ve aptalcaydı.
- Я хорошо это знаю, ЛюЛю, но я хочу быть немного эгоистичной на этот раз.
- Bunun farkındayım Laulau, sevdiğin kişilerin üzülmesi seni de üzer... beni de üzer tabii, fakat bir kereliğine de olsa bencil olmak istiyorum.
Кажется, я поступил очень эгоистично, женившись на тебе?
Acaba seninle evlenmekle çok bencilce bir şey mi yapmış oldum?
Я уже говорил тебе однажды, что поступил эгоистично, женившись на тебе.
Seni sevmiştim, sevgilim.
Это эгоистично.
İşte esas bencillik bu.
Я даже тогда была эгоистичной.
O zaman bile bencildim.
Должно быть я вела себя слишком опрометчиво и эгоистично.
Sanırım oldukça düşüncesiz ve bencil davrandım.
С моей стороны это эгоистично, но всё так и есть.
Belki bencilim ama gerçek bu.
Это эгоистично - удерживать её!
O kızı elinde tutman bencilce!
И эгоистично.
Bundan ötesi kendini düşünmüşlük olur.
Это было бы слишком эгоистично.
Yine de çok bencilceydi.
Я знаю что это звучит эгоистично, но... ты знаешь...
Biraz sana egoistçe gelebilir. Ama...
С нашей стороны эгоистично заставлять его решать наши проблемы.
Derdimize derman olması için onu zorlamak, bencillik.
Я полагаю, будет несколько эгоистично спросить Вас
Sanırım soracağım soru biraz özel.
Ваше правительство эгоистично и глупо держит его только для себя.
Hükümetiniz onu kendine saklamakla çok bencilce ve aptalca davrandı.
Знал, что веду себя эгоистично... ради удовольствия, приключений, похоти.
Bencilce davrandım. Zevk uğruna, macera uğruna, şehvet uğruna.
Мы думаем, что это очень эгоистично с твоей стороны.
Bunun çok bencilce olduğunu düşünüyoruz.
Лиза, это крайне эгоистично!
Lisa, bu yaptığın çok bencilce!
Это довольно эгоистично с твоей стороны.
Bu oldukça bencilce.
Насколько же эгоистично с моей стороны было не подумать, как разрушение моей родины может отразиться на вашем бизнесе.
Ana gezegenimin senin işlerine olan etkisini göz önüne almamakla ne kadar da düşüncesizlik ettim.
Да, конечно, это эгоистично, но такая уж я!
Biliyorum bu çok bencilce, ama sonuçta bu benim.
Да, конечно, это эгоистично но такая уж я!
Evet, biliyorum biraz bencilce gözüküyor, ama... ... hey, ben buyum işte!
Неужели это так эгоистично?
Sence bu çok bencilce mi?
Карл Нерман, вы действовали эгоистично.
Carl Nearman, bencilce davrandınız.
Это было эгоистично.
Bencilce bir davranış.
А это эгоистично.
İyi bir bencillik olmadığından değil, ama bencillik. Bu bencilce bir şey.
Не важно, если сейчас он понимает, что поступил неправильно, эгоистично и глупо.
Bunun yanlış, bencilce ve aptalca olduğunu anlamış olursa olsun.
- Знаю, что это звучит эгоистично.
Bencil olduğumu düşünüyor olmalısınız.
Это эгоистично.
Bencilce.
Это же эгоистично!
O da bencilce.
От этого тебе стало хорошо и поэтому это эгоистично.
İyi hissediyorsan bencilcedir.
Так эгоцентрично и эгоистично.
Çok saçma ve bencilce.
Очень эгоистично.
Bencilce.
Это было недальновидно и эгоистично, и теперь все платят за мою ошибку.
İleriyi göremeyen bencilce bir karardı ve benim hatamın bedelini herkes ödüyor.
Я вел себя эгоистично.
Sanırım şu an çok bencil davranıyorum.
Но, видишь ли, если дело скорее в твоих желаниях... тогда это эгоистично.
Ama bu daha çok senin isteklerinle ilgili. Ve bencilce.
Рассказывать об этом Джорджии эгоистично.
Georgia'ya anlatmak bencilce.
Ей-богу, мне кажется, это немного эгоистично.
Bence bu bencilce olur.
Я знаю, это немного эгоистично. Моя пятая годовщина между тобой и мной.
Kendini beğenmişlik olacak, ama benim 5. yıldönümüm.
Желание дать этому миру ребенка - эгоистично?
Bu dünyaya bir çocuk getirmek istemenin bencilce olduğunu düşünüyor musun?
Я знаю, это эгоистично...
Bencillik ettiğimi biliyorum, ama...
Может быть это эгоистично, но я просто не думаю об этом много.
Belki de sadece kendimi düşündüğümden onları pek düşünmüyorumdur.
Или, если я делаю это только ради облегчения это будет эгоистично и не засчитается?
Ya da bunu sadece kendimi iyi hissetmek için yapıyorsam... bu bencillik olup sayılmaz mı?
Ммм, как гротескно эгоистично с Вашей стороны.
Ne kadar bencilsin. Gülünç derecede bencilsin.