Экзаменами tradutor Turco
48 parallel translation
Знал, как настучать температуру перед экзаменами, как лучше спрятать шпаргалку, как от чего-то увильнуть.
Sınav önce nasıl ateşleneceğini, en iyi kopyaları hazırlamayı, ondan bundan nasıl kaçılacağını falan.
Что мы собираемся делать... с практическими экзаменами?
Hazırlık sınavları için ne yapacağız?
Он будет готов в течение четырех недель... э.., перед экзаменами.
4 hafta içinde hazır edeceğim... sınavlardan önce.
Удачи с экзаменами.
Sınav için iyi şanslar diliyorum.
Встряхнёшься перед экзаменами.
Finallere kadar kafa dinlersin.
Просто пытаюсь спасти вас, парни от траты всего вашего времени для подготовку к экзаменами на этот "О симулятор Данных-Передачи" пока все остальные напиваются или трахаются.
Bu Traf-O-Data simülatörü yüzünden. Dışarıda herkes sarhoş oluyor ya da düzüşüyor...
Дети обычно моются перед экзаменами по физкультуре.
Çocuklar fiziksel muayeneden önce temizleniyorlar!
Мне тоже! Хорошо трахать - вот то, что нужно перед экзаменами...
Bence sınavlardan önce onu becermek insanı kendine getirir.
Просто принес тебе это перед экзаменами.
Finallerden önce bunu getirmek istedim.
Именно, обычно как раз перед экзаменами.
Evet. Genelde tam final öncesine denk geliyor.
еще более двух недель перед экзаменами.
- Ghlungit! tak nekleet.
У меня начал болеть живот, как когда-то в школе, перед экзаменами Вспомнился первый школьный день, контрольные...
Okulda hissettiğim karın ağrısını hissediyorum.
Закончим с экзаменами и поедем.
Sınavlardan sonra gidiyor muyuz o zaman?
И хотите верьте, хотите нет, я действительно люблю наблюдать за своими собственными экзаменами.
İster inanın, ister inanmayın, kendi sınavlarıma girmeyi severim.
Я имел инцидент с экзаменами в средине семестра в лаборатории.
Laboratuar vizemde bir olay olmuştu.
Заткнитесь вы уже с этими экзаменами!
Şu sınav konusunu kapatın!
Перед экзаменами они играют вокруг и смотрят телевизор.
Sınav öncesinde, aylak aylak gezip, TV seyrediyorlar.
Мэг, Мэг, обещаю, я справлюсь с этим лучше чем со вступительными экзаменами.
SAT sınavında olduğumdan daha başarılı olacağıma söz veriyorum, Meg.
Перед экзаменами такое постоянно происходит.
- Bir şey değildir. Final sınavları sırasında hep olur.
Занимаешься перед вступительными экзаменами?
Giriş sınavı için mi çalışıyorsun?
Думаю надо посмотреть мой новый дом и морально поддержать ее перед экзаменами.
Ve finalleri için ona biraz moral vermeyi düşünüyorum.
что у меня стало меньше причин нервничать перед экзаменами.
Sınavlardan önce stresimi artıracak bir şeyin daha ortadan kalkması iyi oldu.
Какие-то проблемы с экзаменами Джона?
Jonah'ın değerlendirmesiyle ilgili bir sorun mu çıktı?
Я была занята с экзаменами.
Sınavlar yüzünden meşguldüm.
Бедная выпускница страдает от панического страха перед экзаменами.
Mastır öğrencisi, test kaygısı var.
У меня нет страха перед экзаменами.
Sınavlarda kaygılanmıyorum.
Есть детсады со вступительными экзаменами.
Anaokulu giriş sınavı yapan yerler var.
Это значит, что перед заключительньIми экзаменами ваша работа в ваших руках!
Çocuk Final sınavları öncesi bir iş bulmak mümkün olacak.
Я могу тебе помочь с твоими экзаменами, если хочешь.
İstiyorsan derslerinde yardımcı olabilirim.
Просто хотел сказать, что если нужна помощь с экзаменами, приходи в лабораторию.
Sınavlarına çalışmanda yardımcı olmamı istersen laboratuarıma gelebilirsin.
Засада с экзаменами?
- Sınavlar stres yapmıştır şimdi sende.
Как ты провернула всё с экзаменами на юридический в Гарвард?
Lsats sınavından nasıl geçtin?
Я простоне хочу приподносить ей этого перед экзаменами. Нет, конечно.
Kötü haberi sınavlardan önce vermek istemiyorum.
Серьезно, отец достал меня с этими экзаменами.
Cidden, babam sınavlar konusunda çok düşünceli.
Мы знаем, что у тебя было трудное время с экзаменами, но когда ты резка со своим отцом или мной, мы чувствуем, что ты не уважаешь нас, и... лично... это ранит мои чувства.
Sınavalar yüzünden baskı altında olduğunu biliyoruz, ama babanı veya beni umursamadığın zaman, bize saygı göstermiyormuşsun gibi oluyor ve... kişisel olarak bu beni incitiyor.
Так я полагаю, она тут не для того, чтобы помочь тебе с экзаменами.
Zannedersem vizelerine yardım etmeye gelmemiş.
Ты никогда не сдаёшь задание, половину времени вообще Не показываешься, но легко справляешься с моими экзаменами.
Ödevlerini teslim etmiyorsun, bazen görünmüyorsun bile hal böyleyken bütün sınavlarımdan tam not alıyorsun.
Разве ты не должна заниматься перед экзаменами?
Kurul sınavına çalışman gerekmiyor mu?
Я считала его милым, поэтому занималась с ним перед экзаменами, все годы в университете.
Tatlı olduğunu düşünmüştüm bu yüzden üniversite boyunca onu sınavlarına çalıştırdım.
Целых два месяца перед экзаменами буду балду пинать!
Sınavlardan kalmak için tam iki ayım var.
Послушай, я уверена, что ты обеспокоена выпускными экзаменами. Почему бы тебе не принять ванну?
Dinle, finallerine çalışırken strese girdiğine eminim.
Хотя, это была бы неплохая практика, перед экзаменами на 5 курсе Имперской Академии.
Gerçi İmparatorluk Akademisi 5. seviye sınavlarım için alıştırma olur.
Перед твоими экзаменами.
Seni sınavına hazırlar hem.
- В основном перед итоговыми экзаменами.
Çoğunlukla final dönemlerinde.
Нам известно об угрозах Бейли раскрыть ваши махинации с экзаменами.
Bailey'nin seni akademik dolandırıcılığını ortaya çıkarmakla tehdit ettiğini biliyoruz.
День до дня перед экзаменами?
Finallerden önceki günün, önceki günü mü?
Ну, с экзаменами, вопросы был те, которые я знал. Верно.
Sınavdaki bütün sorular bildiğim konulardan çıktı.
- Моё любимое лакомство перед экзаменами. - Я знаю.
- En sevdiğim atıştırmalık.