Экспедиция tradutor Turco
164 parallel translation
Экспедиция!
Kazı ekibi mi!
Так начинается эта удивительная экспедиция..
Böylece, zorlukların gölgesi altındaki vadiye olan...
Величайшая экспедиция нашего времени.
Modern çağın en büyük deneyimi.
Экспедиция с "Наутилуса".
Nautilus'ten yola çıkan bir ekip.
Но у нас была чисто научная экспедиция...
Bizim bilimsel bir görevimiz vardı, safari değil.
Наша экспедиция не сдастся, Жирка.
- Bunun gibi küçük şeylerin bizi durdurmasına izin veremeyiz, Georgie.
Сир, это первая экспедиция нашего принца.
- Oğlum Sancho da seninle gidecek. - Umarım ben de sana layık olurum baba.
Когда прибудет спасательная экспедиция, они найдут здесь 10 трупов... И не разгаданную тайну...
Sonunda kurtarma ekibi geldiğinde, burada 10 ceset olacak ve bir de kimsenin çözemeyeceği bir sır.
- Этнографическая экспедиция.
- Etnografi araştırmaları için.
Земная экспедиция, доложившая об этом, не вернулась назад.
Yeryüzü keşif heyeti raporu görevini tamamlamakta başarısızlığa uğradı.
Мистер Спок, наша миссия - защитить колонию, начать добывать пергий. Это не зоологическая экспедиция.
Mr. Spock... görevimiz bu koloniyi korumak, pergium üretimini tekrar sağlamak.
Медицинская карта Сандовала четырехлетней давности, когда экспедиция покинула Землю.
Sandoval'ın raporu. Yeryüzü'nden ayrıldığında yazılmış, dört yıl önce.
Да, это была бы довольно-таки мокрая экспедиция.
Evet, çok ıslak ve zorlu bir yolculuk olabilirdi.
Это была экспедиция сквозь время, путешествие сквозь столетия навстречу другому миру.
Bu zamanın içinde bir yolculuk,... başka bir dünyaya yapılan yüzyıllar arası bir seyahatti.
А позже португальская экспедиция успешно оплыла кругом этот голубой шар.
Ve sonrasında Portekiz'li kaşifler Dünya'yı baştan başa dolaşmayı başardılar.
С другого края планеты пришла экспедиция, вел которую французский мореплаватель Лаперуз.
Gezegenin öbür tarafından bir keşif seferi gelmişti ve önderi Fransız kaşif La Perouse'ydi.
Это была самая тщательно спланированная научная экспедиция столетия, кругосветное путешествие с целью собрать знания о географии, естественной истории и народах далеких земель.
O, yüzyılın en özenle planlanmış bilimsel seyahati Yeryüzü'nün etrafında dolaşıp, coğrafya doğa tarihi ve uzak diyarların insanları hakkında bilgi toplamaya gönderilmişti.
"Арктическая экспедиция."
"Kuzey Kutbu Yolculuğu."
Экспедиция прекратила существование : 2031 г. Текущий статус : ограниченный доступ.
Sağlık harekât ekibinin kayboluş tarihi : 2031. Şu anki durum :
Спасательная экспедиция.
Bir kurtarma görevi.
Привет! Как твоя экспедиция?
Araştırma gezisi nasıl gitti?
Джентльмены, Мне не нравится эта экспедиция.
Beyler, bu seferden hoşlanmadım.
- Как ваша охотничья экспедиция?
- Av nasıl gitti?
Но, возможно, это будет переходная экспедиция!
- Bir kara ekibi gelebilir!
Ваша экспедиция завершится удачей.
Yolculuğunuz başarılı geçecek.
ПРОКЛЯТИЕ ЕГИПЕТСКОЙ ГРОБНИЦЫ Последняя экспедиция, возглавляемая известным археологом сэром Джоном Виллардом, и связанная с обнаружением гробницы египетского фараона Менхер Ра, возможно, вскоре приоткроет еще одну из тайн древнего мира.
MISIR LAHİTİNİN MACERASI Ünlü arkeolog John Willard'ın yürüttüğü keşif araştırması, Firavun Men-her-Ra'nın lahdinin bulunmasıyla bu eski dünyanın gizemlerinden birazını daha açığa çıkarabilir.
Вулканская научная экспедиция на разломе Ханоли взорвала импульсно-волновую торпеду внутри разлома.
Hanoli yarığına giden bir Volkan ekibi. yırtığın koordinatlarında bir darbe dalga torpidosu patlattı.
Археологическая экспедиция Федерации каталогизировала многочисленные развалины на поверхности.
Federasyonun arkeolojik araştırmaları, için Yüzeyinde sayısız eski eser kalıntılarına sahip.
Это была научная экспедиция.
Bilimsel bir ziyaretti.
Но его экспедиция столкнулась с историей, внушающей ужас всякому, кто ее услышит.
Ama yolculuğu bir öykü ortaya çıkardı. Bilinmeyene gidenlere dehşet saçacak bir öykü...
Экспедиция? Минуту.
Posta odası.
Ты знаешь, сколько стоит экспедиция на другую планету?
Dünya dışı bir gezinin maliyetini biliyor musun?
"Просто двух недельная экспедиция".
Sadece iki haftalık bir keşif gezisi.
- Так как же проходит экспедиция?
- Araştırma nasıl gidiyor?
Кейко, одна агробиологическая экспедиция отправляется в горы Джанитзы на Бэйджоре через две недели.
Keiko, iki hafta sonra Bajor'da Janitza dağlarına tarım bilimi gezisi düzenlenecek.
- Это очень важная экспедиция.
- Çok önemli bir keşif gezisi.
Вообще-то это заканчивается тем, что экспедиция занимается картографией.
Aslında bu iş daha çok seyir haritası yapmakla sonuçlandı.
Это тебе не очередная экспедиция!
Başka bir sefere değil, buna sebep oldu.
Это не исследовательская экспедиция. Это спасательная операция, и начнется она прямо сейчас.
Bu artık bir araştırma gezisi değil, bir kurtarma harekatı ve hemen başlayacak.
Я начинаю думать, что вся экспедиция - ошибка.
Bütün bu seferin bir hata olduğunu düşünmeye başlıyorum.
Среди прочих была одна экспедиция... Это было в 1993 году.
O araştırmalardan birinde, 1993 yazındaydı sanırım.
Экспедиция на ледник Гела Альта.
Gela Alta buzullarındaydı.
То, для чего была организована экспедиция, наверное, окупит их вложения.
İnanın bana peşinde oldukları her neyse epeyce kazanç getiren bir şey olmalı çünkü hiçbir masraftan kaçınmadılar.
Господа! Наша новая экспедиция на ледник Гела Альта станет сенсацией в науке.
Baylar, araştırmalarımız sonucunda...
Ваша экспедиция - в центре шторма дискуссий о правах собственности и даже этики.
Araştırma çalışmaların, enkaz çıkarma hakkı... hatta etik konusunda yoğun tartışmalara yol açtı.
Была ли успешна наша экспедиция, мне неведомо, но я удовлетворен.
Araştırmamızın başarılı olup olmadığını bilemiyorum.. ... benim için yeterliydi.
В течение ближайшего часа экспедиция "Мессия" вступит в решающую фазу.
Bir saat içinde, Messiah görevi en kritik bölümüne başlayacak :
Мой интерес также привлекла альпинисткая экспедиция на Андоре...
Andor'da bir dağa tırmanma yolculuğu var, o da dikkatimi çekti.
- Видимо, геологи. Разведочная экспедиция...
Bilmiyorum, jeoloğa benziyorlar.
Нет, на этот раз будет настоящая экспедиция.
Ama bu seferki sahiden.
Эта экспедиция, должно быть, - мечта геолога, м-р Д'Амато.
Bu bir jeoloğun rüyası olmalı.
эксперт 133
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
экспертом 16
эксперты 48
эксперта 25
эксперименты 29
эксперты считают 19
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
экспертом 16
эксперты 48
эксперта 25
эксперименты 29
эксперты считают 19