Экспериментальная tradutor Turco
75 parallel translation
Экспериментальная модель.
Bir deneme modeli bu.
Это экспериментальная методика, номер 6655321.
Bu kanıtlanmadı 655321.
Вредная доза. Экспериментальная доза
ÖNERİLEN DOZ SAĞLIKSIZ DOZ DENEYSEL DOZ
Экспериментальная колония муравьев
Mmm.
0 ) \ q2 } Штаб-квартира NERV • Экспериментальная станция 2 0 ) } 22 дня назад
NERV Komuta üssü Deneysel merkez 2 22 gün önce...
Это самоподдерживающийся город, экспериментальная биосфера.
Deneysel biyosferi içinde olan kendi kendine yeten bir şehir.
- Экспериментальная.
- En iyi ihtimalle, deneniyor.
Есть экспериментальная программа с использованием героина.
Onların eroinle ilgili bir pilot programları var.
Это экспериментальная операция, и даже если все получится...
Deneme aşamasında, ve başarılı olmasına rağmen...
Экспериментальная лаборатория медицинской школы Вандербилт
Vanderbilt Deneysel Cerrahi Laboratuarı
На ней установлена экспериментальная система управления гравитацией.
Ultra titreşimli yerçekimi sistemi kurulu.
Экспериментальная музыка.
Deneysel saçmalık.
Мы можем помочь ей, но это экспериментальная операция, которая не покрывается вашей страховкой.
- Duymuştum. - Hasarı onarabiliriz ama bu yöntem deney aşamasında olduğundan sigortanız karşılamaz.
Это экспериментальная станция.
Buranın adı Deneysel İstasyon.
Найден новый метод. И хоть программа экспериментальная... И ещё нуждается в проверке.
Yeni tedaviler ile başvuru gerektiren deneysel bir program geliştirildi.
Чертовы страховщики говорят, что экспериментальная операция
Sigortacı şerefsizler. Ameliyatın çok deneysel olduğunu söylüyorlar.
Экспериментальная операция
Ameliyat fazla deneysel.
Что ж, появилась новая совсем экспериментальная методика - полная пересадка ног.
Çok yeni deneysel bir çalışma var. Bu yöntem bacak nakli.
- Да, это экспериментальная процедура, но она могла сработать.
Deneysel, evet. Ama işe yarayabilirdi.
Идеальная для тебя. Экспериментальная, рискованная.
Deneysel, riskli.
Это экспериментальная лаборатория, максимальная секретность.
Deney laboratuarının maksimum güvenliği.
Это экспериментальная процедура, не так ли?
Deneysel bir operasyon, değil mi?
Экспериментальная наука показала, что сущность материи более сложная, чем она предполагалась.
Deneysel bilim gösterdi ki maddenin doğası öncede görüldüğünden daha karmaşıkmış.
Это была экспериментальная энергетическая наклейка.
Bu, deneyde kullandığımız enerji bantlarından.
Результаты нового исследования в журнале "Экспериментальная психология" показали, что большинство людей могут выявлять геев по одному лишь лицу.
Deneysel Psikoloji dergisindeki yeni bir çalışma gösterdi ki birçok insan sadece yüze bakarak, gay olanları belirleyebiliyor.
О, да. Частично игровой, частично документальный, частично - чушь экспериментальная.
Evet, içinde biraz öyküsel biraz belgesel... biraz da deneysel öğeler barındıran bir film
Это экспериментальная гаражная кислота.
Deneysel garaj müziği.
Но как сказал доктор Форман, это экспериментальная терапия. Понятно.
Ama, Dr. Foreman'ın da dediği gibi deneysel bir tedavi.
Небывалая технология, все еще экспериментальная.
İşin çirkin yanı ama hala deneysel.
Экспериментальная физика.
Evet, deneysel fizik.
Экспериментальная фигня.
Deneysel tedaviler.
Экспериментальная методика лечения.
Tehlikeli görünüyor.
Это экспериментальная схема лечения.
Bu deneysel bir tedavi.
Экспериментальная система отдела спецопераций.
Deneysel, Özel Operasyonel Takip sistemi.
Экспериментальная программа по проверке персонала Белого дома.
Beyaz Saray personeli için pilot program uygulayalım.
Экспериментальная версия.
Birazcık kafadan pişirdim ama.
Это называется ТИАК ( Транскатеторная Имплатация Аортного Клапана ) да, ТИАК - экспериментальная процедура.
Buna TAVI deniyor. Evet, TAVI deneysel bir yöntemdir.
Всё-таки это экспериментальная процедура.
Bu yüzden buna deney diyorlar.
"какова экспериментальная вероятность, " что Элисон попадет по мячу в следующий раз, когда будет отбивать? "
Allison'un bir sonraki vuruşunda isabet ettirme olasılığı ne olacaktır? "
Это экспериментальная подушка, которую я разработал после долгих лет работы в судебной медицине.
Tıp doktorları ofisinde yıllar süren çalışmalardan sonra geliştirdim.
Слушайте. Это экспериментальная закодированная частота. Как вы нашли этот канал?
Bak bu deneysel bir frekans, bu kanalı nasıl buldun?
Глубокая мозговая стимуляция - вещь экспериментальная.
Tamam, derin beyin stimülasyonu son derece deneysel bir şeydir.
Ой, это была весьма экспериментальная процедура.
Evet. Oldukça yüksek bir deneysel prosedürmüş.
Это моя экспериментальная группа из одного человека - "Ёко Уно".
Benim Yoko Uno isimli, tek kişilik deneysel gurubum.
Гексоген - экспериментальная форма заряда.
RDX. Tasarımı deneysel bir patlayıcı.
Процедура экспериментальная.
İşlem henüz deney aşamasında.
Экспериментальная, но академически строгая школа.
Akademik bir titizlikle gelişmekte olan bir okul.
Модель экспериментальная, так-что, я придумываю, что хочу.
Deneysel bir tasarım olduğundan istediğimi yapmama izin veriyorlar.
Свежая, смешная, экспериментальная, наполненная энергией.
Taze, eğlenceli, deneyseldi. Enerjisi yoğundu.
Экспериментальная вещь, и, врать не стану, не дешёвая.
Deneysel bir tür ve sana yalan söylemeyeceğim, ucuz değil.
Это экспериментальная работа.
Deneysel bir...
эксперт 133
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
экспертом 16
эксперты 48
эксперта 25
эксперименты 29
эксперты считают 19
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
экспертом 16
эксперты 48
эксперта 25
эксперименты 29
эксперты считают 19