Электричество tradutor Turco
1,323 parallel translation
Вы знаете, Я изобрел электричество.
Elektriği ben icat ettim biliyor musun?
А откуда у вас электричество?
Elektriği nereden alıyorsunuz?
Ты и твои люди Связываетесь с внешним миром когда захотите плаваете туда-обратно, когда захотите Электричество, водопровод, оружие
Dış dünyayla istediğiniz zaman iletişim kuruyor, istediğiniz gibi gelip gidiyor, elektrik, su ve silah kullanıyorsunuz.
- Электричество выключилось!
- Elektrik kesildi! - O zaman saat kaç?
Вообще-то по-моему она сказала "электричество".
Bence "Parayı sömürüyor" dedi.
Вот что она сказала. "Пауло уличён", не "электричество", Пауло уличён.
"Paulo yalan söylüyor" dedi.
Наверное, отключили электричество.
Muhtemelen elektrik kesintisidir.
- Электричество отключили.
- Elektrik kesildi.
Огромная вспышка! Электричество будет везде!
Çok büyük bir yıldırım binayı elektrik akımı ile kaplayacak.
Не умничай или я снова пущу электричество.
Cinlik yapma yoksa yine elektriği çıkarırım.
Счет за электричество - выше крыши.
Elektrik faturası çok fazla geliyor.
В заявке записано, что у вас электричество вырубилось.
Telefonda elektriğinizin gittiğini söylemişsiniz.
Электричество опять вырубилось.
Elektrikler yine gitti.
Электричество снова вырубилось.
Elektrikler yine gitti.
Опять электричество вырубили.
Görünüşe göre elektrikler yine gitmiş.
Вы не оплатили счет за электричество или что-то в этом роде?
Elektrik faturanı falan mı ödemedin?
А если некому ухаживать за турбинами, то электричество не будет вырабатываться.
Eğer etrafta türbinlere bakım yapacak kimse yoksa elektrik üretimi yapılamaz.
Проклятое электричество.
Kahrolası elektrik şirk etleri.
Компьютеры, охлаждение, электричество, очистка воздуха.
Bilgisayar, soğutma, elektrik, hava temizleme.
Послушай, если бы я только мог попасть в тот терминал, я бы смог отключить сигнал пожарной тревоги и отключить электричество, совершить диверсию.
Eğer terminale girebilirsem alarmı kapatıp elektrikleri keserek dikkat dağıtabilirim.
Передай мне твое электричество.
Elektriğini bana boşalt
Потеряли все электричество.
Güç tamamen gitti.
Электричество.
Elektrik.
Так что я хочу услышать про исследования, совмещающие электричество с отдыхом.
İçinde elektrik ve dinlenme geçen herhangi bir çalışmayı dinlemeye hazırım.
Я отключу электричество, а ты сможешь отойти не активировав баёк.
Pimi tetiklemeden ayağını çekmen için elektiriği bir süre kesiyor.
но к счастью для него, электричество сдерживает процесс рассинхрона.
Neyse ki şimdilik elektrik akımı kuantum frekanslarını birbirine bağlayabiliyor.
Генри, насколько я понял, электричество преодолевает де-синхронизацию.
Henry, elektrik akımı kuantum frekanslarını yükseltir demiştin, değil mi?
Газ, канализация, электричество.
Gaz hatları, kanalizasyon, elektrik.
Зеленый. Чтобы работать, ему нужно электричество. Но после смерти тело его не вырабатывает.
Vücudun ölümden dolayı durdurduğu işlevleri beynin görebilmesi için elektriğe ihtiyacı vardır.
Ну, потому что электричество очень дорогое.
Valla, çünkü elektrik çok pahalı, adamım.
Чарли и я используем эти деньги для оплаты нашего счёта за электричество.
Charlie ve ben de o ödül parasıyla elektrik faturasını ödeyeceğiz.
Мы получили назад наш дом. Теперь нам надо подключить электричество.
Evimizi geri aldık.
- Если вдруг вырубится электричество,
- Elektriğimiz giderse...
Нет. Это электричество.
Bu elektrik.
Генератор не будет давать электричество, если у него нет питания.
Dağıtım şebekesi eğer malları alamazsa dağıtım yapamaz.
- Без него никуда. А если электричество отключат?
Eğer elektriğimiz kesilirse buzlu buzlu mu yiyeceksin?
Мобильники, компьютеры, электричество, что питало их...
Cep telefonları, bilgisayarlar, bunlara güç veren elektrik. Hepsi gitti.
Они вырабатывают электричество.
Elektrik üretiyorlar.
У вас же есть электричество.
Elektriğiniz var.
- Электричество. - Видеоигры.
Elektrik.Bilgisayar oyunları.
Техники дают вам электричество.
Elektriği size sunanlar teknisyenlerdir.
Я провела электричество в бывшую конюшню.
Eski dama elektrik çektim.
Они всё оплачивают наличными - счета за газ, воду, электричество
Her şeyi nakit ödüyorlar. Gaz, su, elektrik faturaları.
Тут хоть электричество есть.
En azından burada elektrik var.
Электричество нужно для магнитофона.
O elektriğe ihtiyacımız var.
Вы не можете использовать электричество. Вы не можете водить.
Elektrik kullanamazsın, Araba kullanamazsın.
Электричество, вода, телефон.
elektrik, su, telefon.
Либо я получаю то, что мне нужно либо разряд будет идти до тех пор, пока не отключат электричество.
Ya istediğimi verirsin, ya da elektrik açık kalır ta ki fatura ödenmediği için elektrik kesilene kadar.
Может электричество.
Belki enerjiyle.
Сработала система безопасности. Отрубается электричество - закрываются двери.
Güç kesildiğinde, kapılar sımsıkı kapanır.
Там не электричество, а химия.
Kimyasal.
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электролиты 16
электро 49
электрошок 34
электра 87
электрон 16
электричества нет 52
электроника 25
электронная почта 49
электрик 55
электролиты 16
электро 49
электрошок 34
электра 87
электрон 16
электричества нет 52
электроника 25