English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это было бы здорово

Это было бы здорово tradutor Turco

475 parallel translation
- Это было бы здорово.
- Bunun büyük yardımı dokunur işte!
Это было бы здорово.
İyi olur.
Это было бы здорово!
Her şey çok güzeldi.
Ах, как это было бы здорово!
"Ne hoş olur di mi?"
Вот это было бы здорово!
" Ne hoş olur di mi?
Если бы я была замужем, и могла бы приходить сюда пару раз в неделю, это было бы здорово.
Eğer evli olsaydım ve buraya hafta bir iki kere gelebilseydim, eğlenceli olabilirdi.
Но мне кажется, это было бы здорово.
Ama ben bunun güzel olacağını düşünmüştüm.
Да? Это было бы здорово.
Evet, bu harika olurdu.
Это было бы здорово. Обожаю пострелять в доме.
Çok iyi olur, evde ateş etmeye bayılırım.
- Это было бы здорово, но я не могу. - Почему?
- Güzel olurdu, ama yapamam.
Ага, это было бы здорово, Сэл, но тут хозяин ты.
Doğrudur Sal, burası senin olabilir.
Ага, было бы здорово. Это было бы здорово.
Yo, çok iyi olurdu.
Это было бы здорово. Значит,..
Harika olacak.
Это было бы здорово.
Bu harika.
Это было бы здорово.
Bu harika olur.
- Это было бы здорово.
- İyi olur.
- Это было бы здорово.
- Harika.
- Ты сумашедший. - Это было бы здорово. Если Мартин портит текст, то ты поешь на заднем плане.
Bana gelince, öylesine şaşkınım ki ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Это было бы здорово.
Evet, bu harika olur.
Можешь зайти в любое время, это было бы здорово.
Ne zaman uğrayıp ziyaret etmek istersen, çok güzel olur.
- Вы не могли бы сесть в проходе? - Это было бы здорово.
- Bu çok iyi olur.
- Это было бы здорово.
- Bu harika olur.
Только подумай об этом. Это было бы здорово.
Bunu muhakkak bir düşün, harika olabilir.
- Это было бы здорово.
Judith, sana minnettar kalırım.
Это было бы здорово. - Вот и славненько.
- Çok hoş olur.
- Да, это было бы здорово.
- Evet, iyi olur. - Tamam.
Это было бы здорово.
Harika olur. Teşekkürler.
Это было бы здорово.
Harika olur.
Это было бы здорово!
Bu harika olur!
Это было бы здорово.
Söyleseydim çok hoş olurdu.
Конечно. Это было бы здорово.
Tabii, çok iyi olur.
Хотя, это было бы здорово встречться с ней.
Onunla birlikte olabilseydim daha iyi olurdu.
Я уверена, это было бы здорово.
Eminim ki güzel olurdu.
Это было бы здорово!
Bu çok iyi olur!
Мон, это было бы здорово.
Mon, bu inanılmaz olur.
А это было бы здорово, если бы к нам зашла знаменитость?
Dükkâna ünlü birisi gelseydi çok harika olurdu değil mi?
О, это было бы здорово. Я так рада!
Bu küçük merakımızı bir kenara bırakıp, dans edelim ve birbirimizden hoşlanmamayı sürdürelim, tamam mı?
Это было бы здорово.
Hey!
Здорово было бы... никого не убивать. Мне бы это понравилось!
Değişiklik olsun diye kimseyi öldürmemek eğlenceli olabilir!
- Это было бы здорово.
Oh, bak bu hoş olurdu.
Это было бы очень здорово.
Henüz orayı görmedin, değil mi? Bu harika olur.
- Это было бы здорово. - Три с минусом.
- C eksi.
Я просто хочу жить с тобой и это было бы так здорово
Sadece seninle yaşamak istiyorum Eğlenceli olabilir
Это было бы здорово.
Bak bu güzel olurdu.
Единственное что я ей сказал, это то, что было бы здорово иметь движущиеся дорожки через весь город.
Ona şehrin her tarafında yürüyen yollar olması gerektiğini söyledim.
- Это было бы здорово.
- Çok iyi olur.
Это было бы так здорово.
Her şey oluyor muhteşem...
Нет, но было бы здорово, если бы ты осознала, что это просто лишь работа.
Bunun "sadece iş" olduğunu farketsen iyi olur.
Все это прекрасно, и, наверное, это было бы здорово...
Biliyorsun, bu, bu müthiş.
Хорошо. Это было бы просто здорово.
Bu çok iyi olur.
Но это было бы так здорово! У них замечательный театр замечательный акцент.
Harika tiyatroları var harika aksanları.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]