English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это мой шанс

Это мой шанс tradutor Turco

461 parallel translation
Это мой шанс увидеть замок.
İşte kaleyi görebilmem için bir fırsat.
Это мой шанс.
İhtiyacım olan şey bu.
Да, я понимаю, что это мой шанс.
Tamam farkındayım, mücadele söz konusu olacak.
Это мой шанс выйти отсюда!
Bu dışarı çıkmak için benim şansım!
Я пытался вести расчет своей жизни. Но все напрасно. Это мой шанс исправить все, и я намерен им воспользоваться.
Görüyorsun, hayatım boyunca, makul gerekçeler oluşturmaya... gayret ettim, tüm defterlerim kıpkırmızıydı ve bu da... bunları dengelemek için son şansım, bunu yapmaya niyetliyim.
Это мой шанс.
İşte fırsatım.
Это мой шанс впервые продемонстрировать свой кофейный сервиз из Лиможа... Набор из шести уникальных чашек.
Bu da kahve setimi çıkarmak için bir fırsat oldu... 6 benzersiz fincandan oluşuyor.
Это мой шанс внести свою лепту актёрскому сообществу.
Bu benim için şans Rol dünyasına birşeyleri geri vermek için.
Это мой шанс.
Bu büyük bir operasyon.
Это мой шанс сделать потрясающий выход на сцену.
Harika bir giriş yapabilmek için tek şansım bu.
Это мой шанс сделать что-нибудь правильно.
Elime bir şey yapma şansı geçti.
Это мой шанс показать ему "весёлую" Рейчел.
Bu ona "eğlenceli" Rachel'ı gösterebilmek için tek şansım.
Это был мой единственный шанс поговорить с тобой.
Seninle ancak böyle konuşabilirdim.
Так вот, я хочу жить. Это мой последний шанс.
Hayatımın fırsatı geldi, gitmesine izin vermeyeceğim.
Это мой последний шанс, Чарли. Не отнимай его у меня.
Onu bana ver.
Это мой последний шанс.
Sizin adamınız Billy amca.
На выбор подходящего дерева ушли недели. Это, возможно, мой последний шанс увидеть родную Англию перед смертью.
Haftalarca düzgün ağaç seçmek için çalıştık, belki de bu benim ölmeden önce doğduğum İngiltere'yi görmem için son şanstı.
Это - мой единственный шанс начать честную жизнь.
Doğru dürüst bir yaşam sürmek benim tek şansım.
И это лежит там, на вершине горы. Это мой единственный шанс, и я им воспользуюсь, чего бы это мне ни стоило.
Dünyada elime geçen tek şans bu ve oraya çıkıp o parayı alacağım, sürüne sürüne de olsa, şimdi beni yalnız bırakacak mısın?
Это мой второй шанс.
Bu benim ikinci şansım.
Джо, это мой последний шанс выйти за миллионера.
Joe, bu bir milyonerle evlenmek için son şansım.
Сегодня днем после работы... может быть, это мой единственный шанс.
Bugün öğleden sonra olmazsa, başka fırsat bulamayabilirim.
Это мой последний шанс на него полюбоваться.
Bu öğleden sonra Paris'e uçuyorum.
Игорь! Это же мой шанс сделать доброе дело.
Aklıma iyi bir fikir geldi.
Это мой самый большой шанс.
Benim için büyük bir fırsat bu.
Это был мой последний шанс.
Bu son şansımdı.
И когда я получил твои деньги, я решил, что это мой последний шанс я истратил их на рискованное дело, покупал фьючерсы, понимаешь?
Senden bu parayı alınca, büyük şans diye düşündüm hisse senedi aldım, vadeye yatırdım, bilirsin.
Это мой последний шанс.
Bu benim son şansım.
Но даже если есть шанс что у Спока вечная душа... -.. то это - мой долг.
Ama Spock'ın ruhunun ebedi olduğuna dair en ufak bir ihtimal bile varsa bu benim sorumluluğum demektir.
- Это был мой последний шанс.
Bu benim son şansımdı.
Это мой единственный шанс.
Öyle bir fırsat ki.
Я боюсь, что становлюсь таким же И что-то подсказывает мне, что это, может быть, мой последний шанс что-то изменить.
Bunun bana da olmasından korkuyorum... ve bir şey bana bunun son şansım olabileceğini... ve bu konuda bir şey yapmamı söylüyor.
≈ сли € хотел бы избавитьс € от Ѕрайна ћаккенези, это был мой шанс.
Bryan MacKenzie'den kurtulacaksam şans ayağıma gelmişti.
Если только она не пойдет в туалет, это мой единственный шанс.
Tabi tuvalete gitmek zorunda olmazsa, bu benim tek şansım.
Мне нужно.. Мой единственный шанс - это самому поговориь с Эвелин.
Tek şansım, Evelyn ile konuşmak.
Это твой шанс сказать прощай... и мой тоже.
Bu ona veda etmen için bir şans. Benim için de.
Это мой последний шанс принести пользу.
Bu benim iyilik yapmak için son şansım.
Это кресло мой последний шанс построить нормальные отношения с единственным отцом, который у меня когда-либо будет!
Bu koltuk biricik babamla aramı düzeltebilmem için son şansım.
Это мой последний шанс.
Bu benim son şansım, biliyorsun.
Это мой последний шанс избавиться от отца и от всего остального.
Bu benim, babamdan ve diğer şeylerden kurtulmak için son şansım.
Это мой единственный шанс подключиться к нему.
Bu benim onun içine sızmak için son şansım!
Я очень хорошо знаю, что это мой последний шанс. Но запомни, Уигинс. Когдa король Яков увидит золото, успех придет ко мне.
Kral James bu köylülerin çıkaracağı altınlarımı görünce zafer sonunda benim olacak!
Червоточина больше не подверглась бы другой инверсии десятилетиями, так что это был мой единственный шанс.
Solucan deliği daha yıllarca evrilemeyecekti, yani bu tek şansımdı.
Это мой последний шанс!
Bu benim son şansım!
Это же мой шанс! Я тебе уже говорила!
Sana söyledim ya anne, Ben bir aktris olacağım.
Это мой единственный шанс встретиться с Терри Бредшоу.
Bu, Terry Bradshaw ile tek şansım.
Возможно это мой последний шанс доказать раз и навсегда что я не из тех, кто... Что бы там мама не писала.
Annemin söylediği gibi olmadığımı kanıtlamam için tek şansım olabilir.
Я подумал, что это может быть мой шанс отдать долг обществу.
Düşündüm. İnsanlara bir şeyler vermek için bir fırsat bu.
Извини, но это, кажется, мой второй шанс.
Üzgünüm dostum ama bu benim için ikinci şans.
Это мой первый шанс сделать что-то важное.
İlk defa önemli bir şey yapma şansına sahibim.
Через пятнадцать минут я покину эту комнату и отправлюсь на базу Доминиона на Соукаре. И у меня такое чувство, что это мой последний шанс покинуть Кардассию Прайм.
15 dakika içinde, burayı terk edip Soukara'daki Dominion üssüne gidiyorum ve içimden bir ses bunun Cardessia Prime'ı terketmeme son kez izin verişleri olduğunu söylüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]