English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это не твое дело

Это не твое дело tradutor Turco

886 parallel translation
Но это не твое дело.
Senin çıktığın yer yani.
- Это не твое дело.
- Yukarıyı boşver.
- Это не твое дело!
- Bu seni ne alakadar eder?
Но это не твое дело.
Ama bu senin işin değil.
Это не твое дело.
Seni alakadar etmez.
Не волнуйся, это не твое дело.
Yine başladın mı?
Это не твое дело.
Ne zaman döneceğimi bilmiyorum!
- Это не твое дело, Фрэнки.
- Ondan uzak dur, Frankie.
- Это не твое дело, Эмили.
- Emily, bu üstümüze vazife değil.
Это не твое дело. Ваши тренеры скоро вас навестят.
Talim kölesi birazdan sizle ilgilenecek.
И вообще, это не твое дело.
- Seni ilgilendirmez.
Это не твое дело.
Bu senin işin değil.
- Если не нравится молоко, пей сок. Это не твое дело.
Sütü beğenmiyorsan meyve suyunu iç.
Это не твое дело!
- Her zaman birliktesiniz.
- Это не твое дело.
- Seni ilgilendirmez.
Это не твое дело.
Seni ilgilendirmez.
Парень, это не твое дело, будешь нарываться и тебе достанется.
Şimdi kaldır kıçını ve defol.
- Это не твое дело.
- Bu senin işin değil.
Ничего, это не твоё дело.
Seni ilgilendirmez.
Это вообще не твоё дело.
Bu seni ilgilendirmez.
Это не твоё дело.
- Seni ilgilendirmez.
Отец всегда говорил, что не твое это дело - быть проповедником.
Babam, senin vaiz olmaya uygun olmadığını söylerdi.
Это не твоё дело. Если это кого и касается...
Zaten bu birini ilgilendirse bile, o sen değilsin, Tracy.
- Это не твоё дело.
- Seni hiç ilgilendirmez.
Это не твоё дело!
Bana akıl vermek sana kalmadı!
К Джо Старретту, но это не твоё дело.
Joe Starret, işine geliyorsa.
- А может, это не твоё дело?
- Belki bu senin işin değil.
- Это не твое дело, Ринго.
Sen karışma Ringo.
- У твоей идеи только одна загвоздка, Слина... -... и дело не в ужине этой жирнухи.
- Senin planını tek bir şey bozuyor o da şişkonun yemeği değil.
Я считаю, что это вовсе не твое дело.
Seni ilgilendirdiğini sanmıyorum.
Но, в любом случае, это не твоё дело.
Neyse, o mesele beni ilgilendirir.
Это не твоё собачье дело.
Bu seni hiç ilgilendirmez.
Это не твое дело.
Bu iş seni ilgilendirmez.
- Лоуренс, это не твоё дело.
- Lawrence, bu seni ilgilendirmez.
Никто и не заметит, что я уехал, и вообще не твое это дело.
Yokluğumu kimse fark etmez, zaten sana ne?
А я сказал, что это - не твое собачье дело.
Bu seni ilgilendirmiyor.
Что бы я не делала, это мое дело, а не твое.
Ne yaptığım beni ilgilendirir. Seni değil.
Хоть это и не твое дело, но я тебе скажу.
Bence bu seni ilgilendirmez.
Это не твое и не мое дело.
Bu ne senin, ne de benim işim.
Это не твоё дело, чёртов ты щенок.
Bu senin ilişkin değil, kahrolasıca züppe.
Я конечно же ценю твою заботу и всё такое.. Но по-моему это не твоё дело.
Beni düşündüğün için sağ ol, ama bu konu seni ilgilendirmez, Mook.
Это не твое дело.
Seni hiç ilgilendirmez.
Это не твое дело.
- Seni ilgilendirmez.
Я не запишу этот случай в твоё личное дело, но это последнее предупреждение, ты понял меня?
Ama bu sana son uyarım. Bunu iyice anladın mı?
Нет, это не твоё дело.
Hayır, seni ilgilendirmez.
Это не твоё дело, женщина.
Bu iş seni ilgilendirmez, karışma sakın.
Это не твоё дело!
Seni ilgilendirmez.
- Это не твоё дело, горожанин.
Çekil, bu seni ilgilendirmez.
Это не твоё дело!
Seni ilgilendirmez!
Не считаю, что это твоё дело
- ama bunun senin işin olduğunu...
Это не твое и не мое дело.
Baskasinin isine burnunu sokma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]