English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это чек

Это чек tradutor Turco

244 parallel translation
Это чек из прачечной.
Temizleme bileti.
Это чек на самую большую сумму, что он выписывал.
Yazdığı en yüksek çek bu zaten.
Говоря проще - это чек на 2 млрд. долларов.
2 milyar dolar değerinde.
- Нет, это чек на покупку.
- Hayır, satış belgesi.
Это чек..... вот вам.
Çeki buyur.
Это чек.
Fatura.
С того, что это чек на бинокль, и я рву его в доказательство того что не потребую возврата денег, чтобы купить подарок получше.
- Çünkü bu dürbünün faturası. Daha iyi bir hediye almak için geri vermeye niyetli olmadığımı kanıtlıyor. Al.
Это чек банка.
Bu bir vezne çeki.
Если выпишите мне чек, я сразу покончу со всей этой авантюрой.
Bana bir çek yazarsanız, bu evden giderim.
Ведь это ты послал ему чек? Как можно, Чарли?
Ona 25,000 dolarlık çek gönderdin, değil mi?
Вы ещё не подготовили чек этой хищнице?
Panter Kadın'ın çekini daha ödemediniz mi?
Послал им чек на 1600. Вот как я это выяснил
Daha dün onlara 1600 dolarlık bir çek gönderdim.
Если тебя это не смутит, я могу выписать чек.
- Hesabı ben ödesem utanır mısın?
- В это время я не могу принять чек.
Bu çeki kabul edemem.
У меня в руках чек... выписанный нашему университету... и это пожертвование... от имени...
Elimde üniversitenin adına yazılmış bir çek bulunmakta, ve bu cömertce bağışı yapan şahıs da Anthony Vito Corleone.
Если он чистый, то мы вернёмся к разговору. И я вышлю вам чек на этой неделе.
Şayet temizlerse, size bir haftalık bir çek vereceğim.
ѕерешлите его Ѕаттлу, это же его чек.
Buttle`a gönder. Nede olsa bu onun çeki.
Наверное, это последний чек... Я еще смогу потянуть с ним...
Büyük ihtimalle ona yazdırabildiğim son veresiye.
Это банковский чек.
- Yüklü bir çek.
Вы также отрицаете, что мистер Кавендиш 21-го июня дал вам чек на две тысячи фунтов? Это был заем.
Geçtiğimiz Haziran ayının 21'inde Bay Cavendish'in size 200 sterlinlik çek yazdığını da mı inkar ediyorsunuz?
Прежде, чем выписать вам страховой чек я хочу задать вопрос - это место "Мо", откуда вы выехали перед аварией, что там?
Çekinizi kesmeden önce birkaç sormam gerekiyor. Uh, bu mekan, Moe'nun yeri, yani kaza yapmadan önce ayrıldığınız yer ne tip bir işle meşgul?
Сегодня у меня розовый чек - это интересно.
Pembe. Zarfım bugün pembe! Ne hoş.
Это пустой чек. Она напишет сумму, когда Дайдра скажет.
Deidre ne kadar olduğunu söylediğinde miktar kısmını doldursun.
- Или это, или кредитный чек.
- Ya da kredi çekinin.
Всё, что я знаю, это то, что Грин был дельцом, занимающимся недвижимостью в Аризоне... ему едва хватило денег, чтобы приехать... и взять этот чёртов чек. И конечно, это был человек боссов...
Tek bildiğim, çeki almaya gelmek için... benzin parasını zar zor denkleştiren Arizona'lı bir emlakçi olduğuydu.
Ты написала в письме "Подпиши мой чек". - Это жена Эйса.
Bu As'ın karısı.
Чек ( проверка ) это.
Saat üç. kontrol et.
Это не моё. Один чек за уплату кредитной карточкой за шведский увеличитель пениса... подписанный Остином Пауэрсом.
Bu benim değil... 1 Kredi kartı slibi İsveç malı penis büyütücü pompa için...
Не могу поверить, что это настоящий чек на 20 000 $.
Bunun gerçekten $ 20,000 çeki olduğuna inanamıyorum.
Это наш чек для налогового возмещения.
Bu bizim verginin geri ödeme çeki.
Это чек.
Bir çek.
Это не чек.
Bu bir çek değil.
Когда природа бесчинствует, это значит, что у Бога не приняли к оплате чек.
Doğa bize karşı acımasız olduğunda bu Tanrı'nın bir lütfunun karşılıksız çıkması demektir.
Я прекрасно вижу, что это заверенный чек.
Onaylı çekin ne olduğunu biliyorum.
Чек, бланк, француз – это зацепки.
Fiş, o depo, o Fransız herif- - onlar ipucuydu.
А что это за чек?
Nedir bu fatura?
Но раз уж это неизбежно, я рекомендую вам отловить Бэнки и получить с него свой долбаный денежный чек. Что вы изначально планировали, это ведь главное, верно?
Ama filmin yapılması kaçınılmaz gibi göründüğüne göre ben size gidip Banky'i bulmanızı ve sizin de düşündüğünüz gibi Tanrı'nın belası film çekinizi almanızı öneririm.
Да, потому что я не получил чек, потому что на этой неделе... мне нужно было идти на родительское собрание.
Maaşımın tamamını alamadım. Çünkü bu hafta veli toplantısına katılmam gerekti.
Это не поддельный чек.
Bu şerefsiz bi çek değil.
И тогда ты сказал : "Почему это называется" check "(" чек ", похоже на "czech" = "чешский" ), почему не "Yugoslavian" ( Югославский )?
Sen de dedin ki "Buna neden Çek diyorlar, neden Yugoslav demiyorlar?".
Это её чек.
Onun çekiydi.
Этот чек поможет вам это доказать.
Bu çek haklıIığını karşılar.
Ты сидишь здесь по одной причине, Крайчек, потому что ты не объяснил это.
Burada bulunmanın tek bir sebebi var Krycek. Açıklayabilecek olman.
- Это настоящий чек.
- Bu gerçek bir çek.
Когда агент Малдер узнал правду... об этой связи, мой отец приказал убить его отца... наёмнику, по имени Алекс Крайчек.
Ajan Mulder bu bağlantı hakkında gerçekleri öğrenmeye başlayınca babam, Alex Krycek adlı bir suikatçiye onu öldürmesi emrini verdi.
Это будет наличка или чек?
Nakit mi ödeyeceksiniz, yoksa hesaba mı göndereceksiniz?
Может, я сразу выпишу чек твоей кабельной компании, это тебя устроит? Да, спасибо.
İstersen çeki doğruca kablolu televizyon şirketine yollayayım.
Единственная причина, ради которой вы зовёте нас на вашу вечеринку – это чтобы мы вам выписали чек.
Partinize gelmemizi istemenizin tek nedeni size bir çek yazmamızı istemenizdi.
Это же чек!
Bu bir çek!
А, это вопрос другой. Кому-то я обещал дать чек.
Birisine ona çek vereceğimi söyledim.
Что я откушу кончик сигары на том конце провода и выпишу чек на оплату похорон старика? Я – член этой семьи.
Hattın öbür ucunda puromun dibini çiğnerken babamın cenazesi için çek mi yazsaydım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]