English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Эту

Эту tradutor Turco

55,908 parallel translation
Многие невинные люди Пытаясь попасть в эту страну.
Bu ülkeye girmeye çalışan masum insanlar var.
Я хочу, чтобы вы знали мир Что, если они хотят продолжать В эту страну для наших больниц, Наши колледжи, наши поля для гольфа И Бог знает, что еще...
Dünyaya şunu bildirmeni istiyorum, hastanelerimiz, üniversitelerimiz, golf sahalarımız ve Tanrı bilir daha neler için ülkemize gelmek istiyorlarsa bir sopanın ucunda kafamı yakmaktan daha fazlasını yapmalılar.
ФБР все еще не комментирует, Но если вы посмотрите на это воздушное изображение, Вы можете видеть тяжеловооруженных мужчин, делающих Их путь через эту лесистую местность.
FBI yorum yapmıyor ancak bu havadan görüntülere göre ağır silahlı adamlar bu ormanlık alanda ilerliyorlar.
- ( гинсберг ) Не опустишь эту штуку?
Şunu indirir misin?
И когда, блин, вырубят эту сирену?
Ayrıca şu soktuğumun alarmını ne zaman kapatacaklar?
Не так-то просто стряхнуть эту мирскую суету.
Bu fani bedeni çıkarıp atmak kolay değil.
- ( бланка ) Я эту дверь ещё не заперла.
Henüz o kısmı kilitlememiştim.
Алчность и коррупция захватывают эту страну...
Açgözlülük ve yolsuzluk bu ülkede devralılıyor...
Но разве он не осознавал бы эту другую личность?
Ama diğer kişiliğinin farkında olmaz mıydı? Gerekli değil.
А вы доктор Уитком, человек, который пригласил меня на эту таинственную встречу в полдесятого вечера, когда здание закрыто.
Ve siz de Dr. Whitcombe'sunuz binanın geri kalanı kapalıyken, akşamın 9 : 30'unda beni bu gizemli buluşmaya davet eden adam.
Ладно, послушай меня, если хоть кто-то зайдет в эту дверь, ты не сдвинешься, ладно?
Pekâlâ, beni dinle. Eğer bu kapıdan biri gelirse, hareket etme, tamam mı?
Единственный шанс для нас получить эту прекрасную спокойную жизнь, о которой ты говоришь... Если я заберу его жизнь.
Şu senin bahsettiğin güzel, olağan hayata kavuşmamızın tek yolu, benim onun hayatını almam.
С вас прототипnbsp ; – и я разрешу вам провести эту дурацкую вечеринку.
Bana bir prototip yapın. Ben de aptal partinizi yapayım.
lt ; igt ; Эту идею используют 12 наших конкурентов.lt ; / igt ;
Bu hafta 12 rakip gördüm bile.
Ненавижу эту работу!
Bu işten nefret ediyorum!
- ( вивиан ) Видите эту точку?
Şu noktayı görüyor musunuz?
Ты сказала МЭйджору, что, по-твоему, люди осилят эту новость.
Major'a insanların baş edebileceğini düşündüğünü söylemiştin.
- ( бабино ) Мы решим эту проблему в своё время.
Bunu mesai haricinde çözeceğiz.
Минуешь эту птицу, не проявив дАра, — и можешь уходить.
Yeteneğini kullanmadan bu kuşu geçebilirsen gitmekte özgürsün.
Как клиппера занесло в эту дыру?
Bir Kırpıcı nasıl olur da böyle bir bok çukuruna düşer?
она заслужила эту честь.
Bu nezaketi hak ediyor.
И сними наконец эту хрень со стен.
Ve duvardaki şu zımbırtıları kaldırabilir miyiz?
Вам лучше покинуть эту страну как можно быстрее.
Selam. Bu ülkeden mümkün olduğunca çabuk gitmeni öneririm.
Мы пролезаем наверх через эту дыру, затем мы огибаем весь блок сверху.
O delikten çıkacağız ve bloğun üstünden geçeceğiz.
Мой клиент согласился на эту встречу и желает высказать свое раскаяние перед приговором.
Müvekkilim kayda açık bu görüşmeyi kabul etmiş ve hükümden önce pişmanlığını göstermek istemiştir.
Эту женщину окружают трупы, и вы считаете, что она заслуживает правосудия?
Kadının etrafında cesetler fink atıyor ve sen onun adaleti hak ettiğini mi düşünüyorsun?
Забудь вообще про этот разговор и обещай больше не поднимать эту тему.
Bunu söz konusu ettiğimizi unutacak, ve tekrar dile getirmeyeceğine söz vereceksin.
Вы слили эту статью прессе.
Haberi basına sızdırmışsın.
Остановите эту девушку!
Şu kızı durdurun!
Твой брат использовал эту мастерскую для побега.
Kardeşin, bu dükkânı kaçışı için kullanıyordu.
Отвези эту семью в аэропорт как можно быстрее.
O aileyi en hızlı şekilde havaalanına ulaştır.
Я уже перенесла все встречи, запланированные на эту неделю.
Bu haftaki tüm görüşmelerini çoktan erteledim.
Я отправлю им эту информацию, а мисс Векслер займётся остальным.
Gerekli bilgileri gün içinde göndereceğim. Bayan Wexler da yakın zamanda bizzat iletişime geçecek.
- Ты поэтому пошел на эту дерьмовую работу?
Bu yüzden mi bu siktiri boktan mesleği seçtin?
Он сделал эту запись не просто так, и мы должны выяснить, зачем именно.
Bunu yapmasının bir sebebi olduğu belli. Bizim de bunu öğrenmemiz lazım.
Пракс, нужно расщепить эту хрень на атомы.
Prax o şeyi lanet atomlarına kadar yakmamız gerek.
Бомба, которая должна уничтожить эту тварь, если она выйдет из-под контроля, ясно?
Kontrolden çıkması ihtimaline karşı muhtemelen o şeyi yok etmek için tasarlanmış bir bomba falandır. Tamam mı?
Ищите, пока готовитесь выкинуть эту тварь с моего корабля.
O lanet olası şeyi gemimden defetmeye hazırlanırken aramaya devam et.
Надо остановить эту хрень.
O şeyi yavaşlatmalıyız.
Взорвем двери отсека, чтобы Алекс выкинул эту тварь с корабля.
Alex dönüş yapıp o şeyi gemiden atsın diye kargo kapılarını patlatırdık.
Если ты не знаешь, как выбраться или выкинуть эту хрень с корабля, не говори со мной.
Seni oradan güvenle çıkarıp o şeyi gemimizden atmadıkça benimle konuşma.
Но если Джейс вернет назад эту часть его души...
Jace o ruh parçacığını geri getirebilirse...
За исключением, не то, чтобы это что-то значило, но эту вещицу сложнее открыть, чем Лост Арк.
Yalnız o şeyi açmak Kutsal Hazine'yi açmaktan zor.
Я приказала, чтобы Институт былна карантине, пока мы не убьем эту вещь.
İblisi öldürene dek Enstitü karantina altında kalacak.
Так что перед тем, как сесть в эту машину и уехать назад, в Модесто, подумай о них, хорошо?
Bu yüzden arabana atlayıp Modesto yoluna koyulmadan önce onları düşün, olur mu?
Док, док... ты должен вытащить эту штуку из моей головы.
Doktor... Doktor, bu şeyi kafamdan çıkarmalsın.
Если ты не откроешь эту дверь, я тебя убью.
Hemen o kapıyı açmazsan seni gebertirim.
Но если вы не откроете эту дверь, он убьёт нас.
Ama o kapıyı açmazsanız hepimizi öldürecek.
Может, во что-то, что исправит эту тонкую корочку от пиццы, что ты зовешь лицом.
Hayır, buldum. Yüz dediğin o ince hamurlu pizzayı düzeltecek bir şeye.
Ты хотел, чтобы мы собрали эту штуку.
Aslında bu aleti yapmamızı istiyordun.
Я поскользнулся, пытаясь открыть эту дверь.
Booth?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]