Я боюсь того tradutor Turco
191 parallel translation
Я боюсь того, что меня ждёт. Но была бы я свободной, я бы сумела себя защитить.
Hayatla yüzleşmekten korkmuyorum, ama özgür olmalıyım...
Я боюсь того, что она могла от меня унаследовать.
Korkarım ki benden ona geçen bir şey bu.
Я боюсь того, что ждет нас.
Bizi bekleyenden korkuyorum.
я боюсь того, что под куполом.
- Şu kubbenin altında olan şeyden korkuyorum.
Я боюсь того, что могу найти.
Bulabileceklerimden korkuyorum.
- Я боюсь того же, чего и ты.
- Senin korktuğun şeyden :
Я боюсь того, что напишут газеты.
Eleştiriler çok kötü olacak. Bunu söyleyebilirim.
"Привет, меня зовут Билл, и я боюсь того, что у меня появится стерео-магнитофон и диван кремового цвета."
"Selam, adım Bill ve endişelendiğim tek şey ; bir müzik seti ve krem renkli bir koltuğumun olması."
Но я боюсь того, что выросло во мне. Даже того, что это случилось.
Ama şimdi içimde gelişmekte olan şeyden korkuyorum.
Нет. Я боюсь того, что теперь будет.
Hayır bundan sonra'ne olacak'diye korkuyorum.
Я боюсь того, что нас ждет.
Ben, bizim önümüzdeki gelecek için de endişeliyim.
Или, может, я боюсь того, что произойдёт, если я потерплю неудачу.
Ya da belki de başarısız olursam olacaklardan korkuyorum.
Ты боишся того, что здесь... А я боюсь того, что там
Sen burada olanlardan korkuyorsun... ben de dışardakilerden.
Нет, но я боюсь что после того, как мы поженимся и пройдёт время появится прекрасная, молодая девушка и вы забудете обо мне.
Hayır, ama evlendikten sonra güzel bir kızın gelip beni unutmandan korkuyorum.
Я боюсь, для этого они должны быть очень плохими, кроме того :
Korkarım ki, bunu yapması oldukça feci olmalı. Ayrıca baksana :
- Я боюсь лишь того, что ты откажешься.
- Sadece gelmemenden korkuyorum.
Я так боюсь из-за того, что со мной произошло.
Başıma gelebileceklerden çok korkuyorum.
Вот этого я и боюсь, Лори. Того, что он найдёт её.
Benim de korktuğum bu ya Laurie, onun Debbie'yi bulması!
Так как я заинтересовался привидением особенно после того, как не смог выпытать никаких сведений ни от кого из вас Боюсь, я не смогу просто сидеть всю ночь
Hayaletle bu kadar ilgilenmeme ve ikinizden de bilgi koparamama rağmen korkarım bütün gece onun için uyanık kalamam.
Боюсь, я был создан не для того, чтобы быть преступником.
Korkarım ki ben suçlar dünyasına göre biri değilim.
Я не боюсь того, что случится.
Olacaklardan korkmuyorum.
Боюсь, я слишком устала для того, чтобы говорить об этом прямо сейчас, если ты не возражаешь.
Şu anda çok yorgunum.
Иначе, боюсь, я вынуждена буду отправить тебя спать, вместо того, чтобы позволить тебе дождаться возвращения девочек с пикника.
Aksi takdirde korkarım diğerleri piknikten dönene kadar... yatakta kalman konusunda ısrar edeceğim.
Боюсь, я не в курсе того, что происходит у слуг.
Bilemiyorum. Hizmetçi katındaki dedikoduları hiç dinlemem, korkarım ki.
Мне так стыдно, что слова застревают и я заранее боюсь того, что ты скажешь.
Çok utanıyorum. Ne söyleyeceğinden korkuyorum.
Кроме того, Я не боюсь рака! Я ведь ем брокколи на ланч!
Ayrıca, kanserden korkum falan yok öğle yemeğinde brokoli yedim.
И я уже не боюсь того, кто заставляет меня чувствовать или хотеть.
Sana karşı hissettiklerimden korkmuyorum.
"Я боюсь своей воли - " того что она может сделать. Это так странно и сильно. "
" Arzumdan korkuyorum ne yapabileceğinden.
Я боюсь того, что я понял.
Anlamaya çalışıyorum.
К тому же, я боюсь, что с того времени, когда я был здесь в в последний раз, станция лишилась прежнего очарования.
Ayrıca, bu yer buraya son gelişimden bu yana çekiciliğini kaybetmiş.
Я боюсь заглядывать дальше того, что пережил тогда.
Ben, bu deneyimin ötesine geçmeye her zaman korktum.
Больше всего я боюсь того, что никто не захочет принять его.
O diğer dünyaya hiç girmemiş, Sayın Yargıç.
Я боюсь, что мы лечим его только, чтобы увидеть, как он и остальные будут убиты до того, как мы закончим.
Ama işimiz bitiremezsek hepimizin ölümünü görmek için ayağa kalkacağından korkuyorum.
Я не боюсь того, что ты можешь сделать.
Yapabileceğin şeyden korkmuyorum.
Боишься, что мы что-нибудь найдём? Я боюсь не того, что вы что-нибудь найдёте, а того как вы это найдёте.
Çiğnediğim bütün yasalar yasa olmayı hak etmiyorlardı.
Да, я боюсь, боюсь с того дня, как приехал сюда со своей трёхгрошовой скрипкой.
Korkuyorum. Üç kuruşluk kemanımla geldiğimden beri korkuyorum.
- Я боюсь, вы выбрали для этого не того человека.
- Korkarım ben pek iyi bir denek değilim.
Я боюсь, что ты убьешь его до того, как мы получим возможность сделать ему вскрытие и понять, как он вообще смог получить жизнь.
Hayır sadece onun hala canlıyken içini açıp da neden nefes alabildiğini öğrenemeden onu öldürmenden korkuyorum.
Единственный клингон, которого я боюсь – это моя жена, после того, как она отработает двойную смену.
Tek korktuğum Klingon karımdır oda çift vardiya çalıştıktan sonra.
- О да, я боюсь до смерти, но это того стоит.
Evet, korkudan ölebilirim, ama buna değiyor.
Я так долго рядился в того, кем не являюсь, что теперь боюсь, тебе не понравится то, что внутри.
O kadar uzun bir süredir olmadığım birisi gibi giyiniyorum ki altındaki kişiyi sevmezsin diye çok korkuyorum.
Я не боюсь того, что ты можешь написать.
Yazacaklarından korkum yok.
Так сильно как я ненавижу быть здесь я еще сильнее боюсь того, что будет за воротами. Я не знаю.
Bilemiyorum.
Я не боюсь того, что случилось.
Geçmişimden korkmuyorum.
Я боюсь, что он под впечатлением того, что он является частью нашей группы, понимаешь?
Korkarım gruba dahil olduğu izlenimine kapılıyor. Evet.
Но чего я боюсь, так это того, что я не признаю вас в качестве своих друзей.
Ama beni korkutan şey şu, sizi dostum olarak görmüyorum.
За пару недель в камере я ни того, ни другого не видела, так что боюсь, говорить будет сложнавато.
Haftalardan beri bu kafeste kitli olduğum için, Korkarım konuşmam da zor olacak.
Я боюсь, что дом немного напоминает зону бедствия, после того как я...
Korkarım, ev biraz yıkım bölgesi gibi..
Мне домой приходится ходить мимо того места, а я до смерти боюсь!
Eve dönerken oradan geçmek zorundayım ve bu beni ölesiye korkutuyor!
Кроме того, я боюсь за Дженни... боюсь, вдруг у неё повторится один из тех ужасных приступов астмы.
Ayrıca, Jenny için endişeleniyorum. O astım krizlerinden bir tane daha geçirecek diye korkuyorum.
Наверное, ты прав... Насчет того, что я боюсь говорить "нет", но... Но знаешь, поглощение не выдумка.
Muhtemelen reddedilmekten korktuğum konusunda haklısın ama birleşme işi gerçek, kendim uydurmuyorum.
я боюсь 2880
я боюсь высоты 45
я боюсь тебя 34
я боюсь за тебя 45
я боюсь темноты 27
я боюсь его 25
я боюсь смерти 16
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
я боюсь высоты 45
я боюсь тебя 34
я боюсь за тебя 45
я боюсь темноты 27
я боюсь его 25
я боюсь смерти 16
того 1966
того не миновать 66
того парня 56