Я выстрелил tradutor Turco
408 parallel translation
Пистолет нужен для стрельбы, вот и я выстрелил.
Silah bunun içindir. - Belki nedeni...
- Я выстрелил в одного из них.
- Onlardan birine ateş ettim.
- Я выстрелил всего три раза.
- Sadece 3 kurşunum vardı.
Не беспокойся – я выстрелил дважды.
Merak etme. İki el ateş ettim.
Если бы я выстрелил из бластера вовремя на Аргус-Х ничего этого бы не было.
Eğer yeterince hızlı ateş etseydim, bunlar olmayacaktı.
Я привел остальных. Я выстрелил в ваш механизм в зеркале.
Ben önayak oldum ve aynalı makinene ateş ettim.
Кто-то ворвался в комнату и закричал - руки вверх, а у меня пистолет под подушкой, я выстрелил, а это Сережка Лукашевич.
Biri odaya daldı, çılgınca "Eller Yukarı!" dedi. Silahım vardı, ateş ettim.
Как только я выстрелил, оттуда, куда я целился, раздался шум, как и сейчас.
Ateş ettikten kısa bir süre sonra nişan aldığım bölgede, tıpkı şimdi olduğu gibi bir gürültü koptu.
Я выстрелил ему в шею.
Boynundan vurdum.
Я выстрелил в неё...
Ona ateş ettim...
Я выстрелил в него в ответ и убил дантиста.
Ona ateş ettim ve bir dişçi öldü.
Всё началось с того, что я выстрелил в парня из клана Энана, но это ничего.
Herşey benim aptalllarımdan birinin, bir Anan adamını vurması ile başladı...
Так, как если бы я выстрелил ему в сердце.
Kalbine ateş etmiş olsam yapmış olacağım kadar.
Я рад сказать, что он был поврежден когда я выстрелил в Лора.
- Hayır. Sevinerek söylüyorum ki Lore'a ateş ettiğim zaman hasar aldı.
Мне не оставалось ничего другого — он шевельнулся, и я выстрелил.
Onu vurmalıydım, yoksa bizi vuracaktı.
Выстрелил в меня, а когда я выстрелила в ответ, убежал по туннелю обратно.
Şu taraftan bana ateş etti. Ateşle cevap verince de şu tünelden kaçtı.
Если я не появлялся на работе завтра, я выстрелил.
Yarın işe gitmezsem kovulurum.
! - Я выстрелил
- Vuruldum!
- Что? - Как будто я выстрелил из пистолета.
Silah ateşliyorum.
Я выстрелил из Зетниктела, но было уже поздно.
Zat'n'ktel'imi ateşledim, ama artık çok geç olmuştu.
Я струсил и выстрелил.
Sakin ol Paulo.
Я упал и он выстрелил еще раз, для верности.
Ben düşünce, emin olmak için bir daha vurdu.
- Знаете, куда я наконец выстрелил?
- Sonuçta kendimi nerden vurdum biliyor musunuz?
В суматохе поднявшейся на лестнице, я дошёл до своей комнаты, выстрелил, и бросил револьвер так, чтобы вы легко его нашли.
Merdivenlerdeki karışıklıkta, odama koştum, bir el ateş ettim, topluyu dışarıya attım, onu orada buldunuz.
Я мог убить то существо, если бы выстрелил вовремя.
İlk seferinde yeterince erken ateş etseydim o şeyi öldürebilirdim.
Я не стрелял. Он выстрелил.
Ben yapmadım, o yaptı.
Но если бы не он, я бы непременно выстрелил в него.
Ve eğer o yapmasaydı, ben yapardım.
Но я только что видел, как твой любовник из фильма дважды выстрелил и отправил тебя в мир иной.
Ama az önce filmdeki aşığının seni vurup, öbür dünyaya yollayışını izledim.
Эй, я только что выстрелил тебя.
Hey, ben seni ateşlemiştim.
Я даже не выстрелил.
Ben ateş bile etmedim.
Я выстрелил.
Ateş ettim.
Я уронил пистолет, и он выстрелил.
Silahımı elimden düşürdüm ve patladı.
Помнишь того погонщика. Я ему в рот выстрелил и его зубы через затылок вылетели?
Ağzından vurduğum davar tüccarını hatırladın mı?
Я три раза в этого мудака выстрелил!
Üç kez kurşunladım puştu.
Ребенком, я играла со снарядами, и один выстрелил мне прямо в нос.
Çocukken şişe roketlerle oynuyorduk ve bir tanesi burnuma geldi.
Вот я и выстрелил. Они снова вылезут.
- Rus da aynen öyle yapıyor.
"Как если бы я выстрелил ему в сердце."
"Kalbine ateş etmiş olsam yapmış olacağım kadar."
Мистер Вульф, пистолет выстрелил, я сам не знаю почему.
Silah birdenbire ateşledi. Neden anlamadım.
Нет, меня ни разу не ранили... но один раз я вытащил свою пушку и один раз выстрелил.
Daha önce hiç kurşun yemedim. Ama bir kez ateş ettim.
Я ждал здесь, как Вы мне велели. Но, увидев меня, она вынула пистолет. Завязалась борьба, и он выстрелил.
Dediğiniz gibi burada bekledim ama ama beni gördüğünde benimle boğuştu ve silahı ateşledi.
Потому что если бы я не выстрелил как раз в ступню, я бы мог отстрелить себе целую ногу.
Öyle olmasaydı sadece ayağımı vurmaz, tüm bacağımı uçururdum.
Я отжимался даже в утробе матери, я прилетел на другой конец Земли, все, кого я когда либо знал, были там, пистолет выстрелил и...
Fetüs dönemimden beri şınav çekerim, Dünya'nın çevresinin yarısını koştum. tanıdığım bütün insanlar oradaydı, sonra silah atıldı...
Харви, которого я знаю, никогда ни в кого не выстрелил бы.
Tanıdığım Harvey Kent asla silahı çekip ateş etmez.
Я повернулся, этот хорёк выстрелил мне в спину.
Arkamızı dönüp yürüdük. Çakal beni sırtımdan vurdu.
Я был так расстроен после известий о Максе, что выстрелил из моего коматозера капитана Протона во всех маки, которых смог найти.
Max'ın adını duyunca kendimi kaybettim ve gördüğüm tüm Maquis'e Kaptan Proton komatizeri ile ateş etmeye başladım.
Джофф, я шесть раз выстрелил тебе в спину.
Seni sırtından altı defa vurdum, ahbap!
Я взял да и выстрелил. И попал в него.
Ateş ediyorum, vuruluyor.
я знаю, что ты думаешь. Выстрелил я три раза или сто семнадцать?
Ne düşündüğünü biliyorum 3 atışta seni kaç parçaya bölebilirim?
"Я в него выстрелил, но промахнулся".
Bir el ateş ettim ama ıskaladım.
Если я попаду в сонную артерию, то, учитывая низкую температуру окружающей среды образовавшуюся из-за того, что кто-то выстрелил в термостат, потеря крови будет колоссальна.
Eğer şahdamarını delip geçersem, buradaki sıcaklığı dikkate almak gerekir çünkü sanırım biri termostata ateş etti ve bu da kay kaybını arttırır.
Ты мне по яйцам выстрелил, Тим.
Beni taşaklarımdan vurdun, Tim.