English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я есть

Я есть tradutor Turco

34,965 parallel translation
И сначала, знаете, я не хотел его надевать, я не носил его, даже не смотрел на него, но сейчас это... это всё, что у меня есть, и я не могу его снять, так что...
Hiç takmadım, yüzüne bile dönüp bakmadım, ama şimdi ise... sahibi olduğum tek şey, artık onu çıkaramıyorum bile... Sorun değil.
Блин, я тоже. Подожди, у меня есть IPad!
- Lanet olsun, benim de!
Я так счастлива, что теперь у тебя есть женщина.
Seni bir kadınla görmek beni çok mutlu ediyor.
У меня есть трое вас и я стараюсь.
Orada olmalıydım.
Я просто жду, как пройдёт операция, так что у меня есть время.
Ameliyat sonucunu bekliyorum. Biraz boş vaktim var.
Извини, но у меня есть миссия и я должна отчитаться начальству.
Üzgünüm. Ama benim bir görevim ve rapor vermem gereken bir emir komuta zincirim var.
Белль не примет меня таким, какой я есть.
Belle asla beni olduğum gibi kabul etmeyecek.
Ты об этом белом блинчике из овсяной муки с яйцом, без соли, сахара и масла, который ты заставляешь меня есть? Да.
Bunu mu soruyorsun, bana zorla yedirdiğin yulaf ezmesi ve yumurta, tuzsuz-şekersiz beyaz pankek ki o da yağsız olan şeyi mi?
Я есть Альфа и Омега, начало и конец.
Alfa ve Omega, başlangıç ve son Benim.
Так что если у меня есть шанс сделать что-то хорошее, я это делаю.
Yani iyi bir şey yapma şansım olduğunda, yapıyorum.
Я к тому, что у меня... у меня есть куча великолепных идей.
Bir sürü harika fikrim var.
У меня есть подробные записи всего нанесённого урона, которым я с радостью и безвозмездно поделюсь с вами.
Sebep olduğu zararların detaylı bir kaydı elimde var. sizinle paylaşmaktan mutlu olurum, hem de bedava.
Я тоже пойду охотиться. Только у меня есть сотня волонтёров и половина полицейских Чикаго.
Ben de ava çıkacağım, hem de 100 gönüllü ve Chicago polisinin yarısıyla!
Пока я держу ручку фар, свет есть.
Flaş kolunu geride tuttuğum sürece ışığım var.
Потому что я знала, что ты будешь много есть, а я мало есть.
Sen onu yerken benim bunu yiyeceğimi biliyordum.
О, нет. Я и есть слабая.
Aa pardon, zaten güçsüzdüm.
Я точно не поеду к ненавистным родственникам, чтобы наесться пересушенной птицы, претворяясь, что у нас есть что-то общее кроме кровного родства.
Pişmiş bir kuşun başında sırf, kendimizden bahsetmek için, nefret etiğim, eğer aramızda kan bağı olmasa, hiç bir şey yapmayacağım, akrabalarımla, bir araya gelmeyeceğim sadece.
Что есть я расскажу вам праздничную историю?
Peki ya size kısa bir Şükran Günü hikayesi anlatayım mı?
Я не мог есть целый месяц, я просыпался в слезах, и в слезах засыпал.
Olan bu işte.
О, тебе стоит там побывать. Я действительно расцветаю в любом месте где есть женщины и температура более 90 градусов ( фаренгейт ) Это потрясающе.
- Gitmelisin, harikadır.
Я слышал, у твоего сына, Бьорна, есть другие планы.
Oğlun Bjorn'un başka planları olduğunu duydum.
И я не знаю, есть ли у вас какие то проблемы с этим, но мне в любом случае плевать.
Ayrıca varsa da, hiç umrumda değil. Oğluma göz kulak olduğun için teşekkürler. Ama şimdi benimle.
Повторюсь, я не знаю, как ты это выносишь, но у нас есть обязанности.
Dediğim gibi, durumunu anlamam imkansız ama bir vazifemiz var...
Но, если у нас есть шанс получить доступ к серверам Дроздов, я должен пройти через это.
Ama Ardıç Kuşlarının sunucularına erişebilmek... -... istiyorsak yapmak zorundayım.
Только есть одна проблема — я не собираюсь носить эти дурацкие штуки, так что отвалите.
Ama tek sorunum o şeyleri giymem imkansız ve hepiniz ne bok yiyorsanız yiyebilirsiniz.
Я могла бы. Беременность означает, что у ребенка есть отец.
Bebek göbeği, bebek babası olduğu anlamına gelmiyor.
Весь этот день я думала, что есть причина, по которой я оказалась в той очереди.
Bütün gün bunu düşündüm. O sıraya girmemin bir nedeni vardı.
Но я хочу, чтобы вы убрались отсюда. У вас есть ваш бензин.
Ama buradan gitmenizi istiyorum, benzininizi aldınız.
В твоем сердце все еще есть дыра. так же, как у меня была, когда я впервые прибыла сюда.
Kalbinde hala bir boşluk var aynı buraya ilk geldiğimde benim de olduğu gibi.
Есть одна вещь, которую ты, я думаю, узнала обо мне теперь, Ваше Величество... Я в игре уже очень давно.
Bu zamana kadar hakkımda öğrenmiş olduğunu düşündüğüm tek bir şey vardı Majesteleri ben çok uzun bir oyun oynuyorum.
То есть я хочу, но могу и подождать.
İstiyorum ama bekleyebilirim.
Понимаете? Сижу я там с шикарными простынями, с минибаром, полным еды. А еще есть шикарное натуральное мыло, и халаты, а я могу лишь сидеть и думать, как там тихо.
Orada öylece oturuyorum, 80 dolara mal olan saten nevresim takımı sınırsız minibar kullanımı, gösterişli yulaf ezmesi sabunuyla, ve sabahlıkla odada tek yaptığım şey, o odanın ne kadar sessiz bir ortam olduğunu düşünmekten başka bir şey değil.
Съесть. И так я знаю, что если мне можно съесть только 10 крекеров, то на тарелке их только 10, и это нормально, но в то же время, есть крекеры, которые мне нравятся больше других.
... bu şekilde bilebiliyorum, böylece eğer 10 adet kraker yeme hakkım varsa, tabağıma 10 adet kraker koymuş oluyorum.
Я надеюсь. Я так надеюсь, что у них есть шикарный фильм с Мерил Стрип, где она говорит, как черная леди.
Umarım o film vardır, hani kadının siyahi bir kadınmış gibi konuştuğu Huge Grant ve Meryl Streep'in oynadığı film.
Хорошо? У нас есть я и ты.
Sen ve ben birlikteyken sahip olduğumuz şeyi.
у него есть сын. у которого есть сын, который и есть я.
Bir oğlu var, oğlunun da bir oğlu, ki o da ben.
которого я вырастила, отдаст все, что у него есть, чтобы спасти тебя, потому что такой уж он.
Seni kurtarabilme fikri, işinden, evliliğinden, ve hatta çocuklarıyla geçireceği zamanlardan bile önce gelecek.
У нас связь. А я думала, она есть и у нас. Кейт, я не делаю широкие жесты для каждой девушки с которой сходил на пару свиданий.
Kate, ben bir kaç kere çıktım diye kızlara bir çok jest yapacak birisi değilim.
Вот что, я буду есть столько хлопьев, сколько захочу, Минди, ведь я просто метаболическая машина.
İstediğim kadar çerez yiyebilirim Mindy çünkü bir metabolizma makinesiyim.
Хотя я не могу связать ее прошлое исследование с Кёрком, по записям медицинской ассоциации, у доктора Шоу есть партнер, специализирующийся на... чём бы вы думали?
Ama eski araştırmaları ve Kirk arasında bir bağlantı kuramadım. Şu anki AMA kayıtlarına göre, Shaw olarak yeni partnerinin uzmanlık alanı... İşte geliyor.
Когда мы вместе, я буду есть так же как ты.
Birlikte olduğumuz zamanlarda, sen ne yersen ben de onu yiyeceğim.
- Да. У меня просто есть дело к тебе, но я не фанат высоты.
Uh, seninle bot hakkında konuşmak istiyordum,
Департаменту, у которого, я вам напомню, есть кодекс поведения, - которому вы согласились следовать.
Hatırlatmak isterim ki, bu departmanın kurallarına uymayı taahhüt ettiniz.
Так и есть, я же говорил.
- Bir işin var sandım. Sana olduğunu söyledim.
Когда уже конец этого периода, я скажу детям, что есть деньги на колледж? Можно я взгляну?
İşlerin ne zaman yoluna gireceğini söyle de çocuklara üniversiteye gitme tarihlerini vereyim.
И я заглянул к ней в сумочку, может там есть права или паспорт.
Sonra sinsice cüzdanına baktım ehliyetini bakabilirsem diye.
И мне сделка показалась честной, я укрепляю их кибер-безопасность, хакерствую по мелочи, и мне есть где не оказаться мёртвым.
Siber savunmalarını güçlendirdim, ufak tefek hackler yaptım. Ve öldürülmeyeceğim bir yer kazandım. Adil bir pazarlıktı.
Это покажется бредом, но... я надеялся... что хоть в последний раз... у Мэйфер есть для меня ответ.
Bu biraz delice olacak ama Mayfair'in, bana son bir kez yanıt bulmasını umuyordum.
То есть, мне, в общем-то без разницы, но я не хотела бы стать препятствием правосудию.
Yani umurumda değil ama adaleti engelliyor gibi görünmekten nefret ederim.
Между прочим, у меня дома есть потайное местечко, где я могу заняться им как Джейн Доу.
Aslında o gizli ve tatlış mekanımda Jane Doe tedavisini bu herife de uygulayabilirim.
У вас есть время, пока я не досмотрю все серии "Очень странных вещей".
"Stranger Things."'in bölümlerini bitirene kadar zamanınız var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]