Я одинока tradutor Turco
360 parallel translation
Я одинока. Думаешь, я лгу, да?
Yalan söylediğimi düşünüyorsun, değil mi?
Я одинока.
- Hayatımda kimse yok.
* Теперь, когда я одинока
* Şimdi yalnızım.
Если я одинока, то кто же я?
ben yalnız değilsem, ben kimim?
Я одинока и беззаботна, спасибо.
Yalnız ve tasasızım, sağ ol.
Я одинока, Алекс.
Ben yalnızım, Alex.
Я одинока.
Yalnızım.
Как я, когда ночью ложусь в постель, закрываю глаза, засыпаю - я одинока.
Benim gibi. Ben gece yatağa uzandığımda gözlerimi kapatırım ve uykuya dalarım.
Моя жизнь жалка, я одинока...
Hayatım çok sefildi ve çok yalnızdım.
Я одинока.
İşte bu, ben yalnızım.
Вот так. Я одинока.
Tek başınayım.
Но на самом деле... я одинока.
Ama gerçek şu ki... aynı zamanda yalnızım.
Ты хоть представляешь, насколько я одинока?
Ne kadar yalnız olduğuma dair bir fikrin var mı?
Ты одинок, я одинока.
Sen de yalnızsın, ben de yalnızım.
Я одинока. Я старая.
Yalnızım ve yaşlıyım.
49 тысяч акров сплошных статуй. Я тут одинока.
Manzara ve heykelden başka bir şey olmayan 200.000 m2.
Мне бывало страшно, я была одинока без друзей и денег, но никогда не было так.
Korkuyorum. Dostlarım ve param yok. Daha önce hiç böyle olmamıştım.
Я была так одинока.
Yalnız başımaydım.
Но с возрастом ты будешь всё более одинока. Я не собираюсь стареть, так что не беспокойтесь.
Gençken mutlu olabilirsin ama yaşlandıkça kendini yalnız hissedeceksin.
Именно поэтому я так одинока.
Bu nedenle çok yalnızım.
Разве я и так не одинока?
Hep yalnız değil miyim?
Разве я и так не одинока? ".
Niye, zaten yalnız değil miyim?
Я всегда была одинока.
Her zaman yalnızdım
Я... уже не одинока...
Ben... Yalnız değilim...
Я не буду одинока без вас, все невзгоды я снесу и без вас.
" Olurum kendine yeterli bir kız, sen olmasan da
Забавно, да? я была одинока.
Komik, ben sonuncusuyum.
Что ж, теперь я не совсем одинока.
Neyse ki tamamen terk edilmiyorum. Güzel.
Я была молода и одинока.
Çok küçüktüm ve yalnızdım.
Точно. Но я не одинока. Теперь у меня есть вы.
Evet ama ben yalnız değilim artık, sen varsın.
Я так одинока, Луис!
Çok yalnızım, Luis!
Я так одинока!
Ben o kadar yalnızım ki!
Но я не знаю, где его искать. И я так одинока.
Ama onu nerede bulacağımı bilmiyorum ve yalnızım.
Ну, Я была очень одинока в детстве. Я не могла близко сойтись ни с кем из своей семьи.
Ben çocukken çok yalnızdım.
Я часто была одинока, но я никогда не жила одна.
Çok yalnızdım... ama hiç tek başıma yaşamadım.
И только тут я поняла, что одинока. И что убив его, я не убила свою любовь к нему.
Yalnız olacağımı onu öldürürken fark ettim... onun yüzünden aşkımı öldürmedim.
Я не одинока.
Benim de.
Она, возможно, была даже более одинока, чем я.
O belki benden bile yalnızdı.
Понимаю, что я ужасно одинока.
Yapayalnız olduğumu anlıyorum.
Я думаю, она одинока.
- Sanırım o yalnız. - Dax mi?
И я совершенно одинока.
Ve tamamen yalnızım.
Прости за всё, что я сказала, за то, что была такой стервой, но я должна тебе сказать : Ты не одинока.
Söylediklerimden ve kaltaklık yaptığımdan ötürü üzgünüm ama şunu söylemeliyim ki yalnız değilsin.
Я одинока!
Ben ise yalnızım!
Я так одинока!
Çok yalnızım!
Как и предполагалось, в итоге я - одинока.
Zannediyorumki herşeyden sonra artık yalnızım.
Я замужем и давно вне игры, но если бы я была одинока поскольку жизнь так коротка..
Evlendim ve piyasadan çekildim ama eğer bekar olsaydım, hayatın kısa olduğu düşünülürse...
Я была одинока.
- " Yalnızdım.
А я так одинока.
Ve ben ne kadar yalnızım
Но твой отец был так увлечен своей карьерой, а я была так одинока.
Ama baban kendini kariyerine öyle kaptırmıştı ki. Ben de çok yalnızdım.
"Я так одинока"!
- Çok yalnız hissediyorum.
Я безнадежно одинока. "
Çok yalnız hissediyorum.
А я не была одинока?
Peki ya benim yalnız olduğum zamanlar?