English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я рад помочь

Я рад помочь tradutor Turco

297 parallel translation
- Что вы, я рад помочь.
Lafı bile olmaz. Benim için zevkti.
Я рад помочь Газу.
Ben saygın bir adamım.
- Я рад помочь тебе.
Yardım etttiğim için mutluyum Vincent ben senin kardeşinim!
Хотя, я рад помочь каждому студенту.
Bütün öğrencilerin işine yarayacak bir şeyler düşünmek istiyorum.
По-правде, я рад помочь.
Yardım etmekten memnun olurum.
Что ж, я рад помочь.
- Amacım herkesi memnun etmektir.
Скажи ОКУ, что я рад помочь.
Gören Gözler'e yardımcı olmaktan mutluluk duyduğumu söyle.
- Я был рад помочь.
- Benim için bir zevkti.
Я хотел бы сказать, что если вдруг понадобятся мои показания, я буду очень рад сделать все, что могло бы помочь семье.
Elbette, hanımefendi. Ben, ben söylemek isterim ki eğer bizlerden birinin ifade vermesi gerekirse aileye yardımı dokunacak her şeyi yapmaktan büyük memnuniyet duyarım.
Мы отблагодарим Вас. Я бы рад помочь, но, увы, таков закон.
Yardım etmek isterdim, ama yasalar böyle.
Я рад, мистер Принс, что вы рядом и можете помочь ей принять решение.
Yakınında olmanızdan memnunum Bay Prince, onun kafasını toplamasına yardımcı oluyorsunuz.
Плевать мне на Дикса. Я бы рад тебе помочь Газ, но у меня полно ртов на прокорм.
Sana yardım etmek isterim, Gus, ama doyurmam gereken karınlar var..
Я буду рад тоже помочь ему. Все мы рано или поздно сталкиваемся с реальностью, Дауд.
Hepimiz eninde sonunda gerçeklerle yüzleşmeliyiz Dowd.
Просто, я каждому рад помочь добрым советом.
Ama öğüt vermesini seviyorum.
Любые вопросы, я буду рад помочь.
Herhangi bir sorunuz var mı? Yardımcı olabilirim.
Я рад вам помочь.
Yardımım dokunduğuna çok sevindim.
Я рад вам помочь, синьора.
Zevkle, hanımefendi.
Ах вы, моя прелесть, я рад вам помочь.
Sen... güzelim? ve bu halde..
Я понимаю вас, мадам. Рад бы помочь, но дела идут неважно.
Sizi anlıyorum hanımefendi fakat benim işimde çok riskli birçoğunu taşıyabilsem bile.
Я всегда рад помочь, Берил, если вам...
Bu konuda yardıma ihtiyacın olursa Beryl... Eğer sen...
Я рад, что вы здесь, чтобы помочь мне.
Bana yardıma geldiğin için sağ ol.
Я бы рад вам помочь, но не знаю, как.
Yardım etmek isterdim ama nasıl olacak bilmiyorum.
Я буду рад помочь тебе закончить обучение.
Eğitimini tamamlamak için sabırsızlanıyorum.
Я бы рад помочь, но "Маджестик Вайнштейн Бунгало Колони" - это солидное место.
Yardım etmek isterim, ama Weinstein'ın Majestik Bungalow Koloni'si klas bir yer.
Послушай, парень, я бы и рад тебе помочь, но... мне нужно снять знаменитостей, епископов, чиновников...
Size yardımcı olmak isterdim ama önemli kişilerin resimlerini çekmeliyim.
Я рад тебе помочь.
- Benim için zevkti.
Хорошо, если кто-то из моих служащих нарушил закон, я буду рад помочь. Но я не понимаю...
İşçilerim yasadışı bir şey yapıyorlarsa nasıl anlayabilirim?
Я говорил с мистером Бойетом. Он заверил, что будет рад помочь.
Yardım etmekten mutlu olacakmış.
Агент Купер, я рад бы вам помочь, но есть одна проблемка.
Ajan Cooper, yardım etmek isterdim ama burada ufak bir sorun var.
И если я могу чем-то помочь, то определенно буду рад это сделать.
Ve eğer bir şekilde sana yardım edebilirsem, bundan çok memnun olacağım.
Я был бы рад помочь.
Yardım etmekten mutluluk duyarım.
Я буду рад Вам помочь, доктор.
Size bu konuda yardımcı olmaktan çok memnun olurum Doktor.
Я буду только рад помочь.
Memnuniyetle.
Вздор, я искренне рад вам помочь.
Saçmalık, hele ben kendimi senin yararına sıkıntıya sokmaya razıyken.
Я был бы рад помочь своим преданным клиентам, но, боюсь, не всё так просто.
Sadık müşterilerime yardım etmeyi isterim ama bu o kadar kolay değil.
- я буду рад помочь. - Неужели?
- Öyle mi?
- Я буду рад помочь.
- Yardımcı olmaktan mutluluk duyarım.
Я очень рад помочь вам Совершенно бескорыстно
Beyaz kenarlı lastik alsanıza.
Уверен, она с вами свяжется. Я буду рад поговорить с ней и помочь, чем смогу, но ваше присутствие здесь только ухудшает деликатную ситуацию.
Onunla konuşmaktan ve yardım edebileceğim, herhangi bir şey olursa, bundan mutluluk duyarım, ama şu anda, burada ki varlığınız, durumu sadece kötüleştiriyor.
Я буду рад помочь тебе.
Her şeye rağmen sana yardım etmeye çalışacağım.
Я буду рад помочь.
Yardım etmekten memnun olacağım.
Шериф, я и рад бы помочь, да не могу отлучиться!
Şerif, yardım etmek isterdim ama buradan ayrılamam.
И я буду рад помочь тебе.
Bu işe memnuniyetle girerim.
Боже, я бы рад помочь. Да мне пора пойти в зал... да хвост пожевать.
Yardım etmek isterdim ama dışarı çıkıp, biraz popomun üzerinde boğuşmam gerekiyor.
- О, Боже. - Я бы и рад помочь.
Tanrım.
Я очень рад, что сумел помочь.
Yardımcı olabildiğime sevindim.
Я рад, что могу вам помочь.
Yardım edebildiğime sevindim.
Я рад, что смог помочь.
Yardımım olduysa ne mutlu bana.
Я очень рад, используя свои связи помочь кому-нибудь сделать первый шаг,..
Biliyor musun bağlantılarımı kullanıp, fırsat yaratınca ne kadar mutlu olduğumu bilemezsin.
У тебя были проблемы, я рад был тебе помочь.
Benim için bir zevkti.
Я рад что смог помочь.
Bunu yapabildiğime memnunum. Benim için bir zevkti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]