Я сейчас очень занят tradutor Turco
64 parallel translation
Я сейчас очень занят.
Şu an çok meşgulüm.
Не могу, я сейчас очень занят, так что идите.
Konuşamam. Konuğum var. Hadi gidin.
Я сейчас очень занят.
Şu an bir iş yüzünden acayip yoğunum.
- Что бы это ни было... оно может подождать, потому что я сейчас очень занят.
- Bu her nek hakkındaysa... beklemek zorunda, çünkü çok önemli bir şeyin ortasındayım
Ты знаешь, я сейчас очень занят.
Biliyorsun ki çok meşgulüm.
- Я сейчас очень занят, лучше позвони водопроводчику.
Pekala, şu an gerçekten çok meşgulüm, yani tesisatçıyı arayabilirim.
Ал, я сейчас очень занят.
Ale, sana meşgulum dedim.
Я сейчас очень занят.
Çok harika kıvrımlar yapıyorum.
- Клайд! - Я сейчас очень занят!
- Şu anda çok meşgulüm.
Я... Я сейчас очень занят, Терри.
Şu anda çok meşgulüm, Terry.
Я сейчас очень занят!
Bir şeyle uğraşıyorum.
И я сейчас очень занят доставкой сотни тюльпанов в Верхний Ист-Сайд.
Yukarı Doğu Yakası'nda yüz tane lale falan getiriyorum.
Я сейчас очень занят.
Burada bir işin ortasındayız.
Знаете, я сейчас очень занят, у меня всего одна пара рук в мастерской, но я постараюсь починить их как можно скорее.
Biliyorsunuz, Su anda çok meSgulüm ve tek baSima iSletiyorum dükkâni. Ama saati olabildigince çabuk tamir edecegim.
Шаши, я сейчас очень занят... Поговорим позже, ладно?
Şu anda meşgulüm, daha sonra konuşalım, olur mu?
Бо, я знаю, что ты не сумасшедшая, но я сейчас очень занят самым важным расследованием за всю мою жизнь, и это не учитывая сегодняшнее посвящение Хейла.
Bo, deli olmadığını biliyorum ama ben de hayatımdaki en önemli davanın ortasındayım, Hale'in bugün göreve başlama töreni olduğundan bahsetmiyorum bile.
Я сейчас очень занят.
Şu ara epey yoğunum.
Я сейчас буду очень занят.
Ben bir çok davayla meşgul olacağım için...
Сейчас я очень занят.
Çok meşgulüm.
Я здесь Рой, но я очень занят сейчас.
Ben burdayım roy, Ama biraz meşgulüm şimdi.
Но тому есть разумное объяснение, хотя сейчас я не располагаю для этого временем. Я, правда, очень занят.
Ama bunun gayet mantıklı bir açıklaması var ama maalesef şu an açıklayamayacağım.
Вот сейчас я очень занят : готовлю материал к 40-й годовщине Битл Бейли.
Şu an Beetle Bailey'nin 40. yıldönümü hakkında bir haber hazırlamakla meşgulüm.
Спасибо, господин, но сейчас я очень занят.
Teşekkürler hocam. Şuan meşgulum.
Я очень сейчас занят.
Şu an çok meşgulüm.
ну ничего так, скоро, Маркус дело в том, дружище, что я очень занят сейчас чем это?
Bu çok yakın, pekala, Marcus. Olay şu ki, ortak, şu sıralar biraz yoğunum. Neden?
- Я очень занят сейчас.
- Şu anda çok meşgulüm.
О, очень печально слышать такое, но к несчастью, я очень занят сейчас.
Bunu duyduğuma çok üzüldüm. Ama ne yazık ki bugün tamamen doluyum.
Я просто сейчас типа очень занят, и... возможно, мы должны просто... созвониться как-нибудь на днях.
Harika. Birden sanki çok meşgul olduğumu hatırladım, bu yüzden... belki bir gün... gününü sen söyle...
Я просто сейчас типа очень занят.
Ben sadece şu anda çok meşgulum.
Я перезвоню, потому что сейчас очень занят...
Seni sonra ararım. Çünkü şu anda biraz meşgulüm...
Знаешь, я наслаждаюсь твоим талантом говорить Но я действительно сейчас очень занят
Mahallenin hünerli kızını dinlemek pek keyifli olsa da şu anda çok meşgulüm.
Я очень занят сейчас.
İşime geri dönmem gerek.
Слушай, я очень рад тебя видеть, Гектор, но я сейчас занят.
Bak, seni görmek güzeldi, ama sahiden çok meşgulüm.
Не беспокойся, я сейчас реально очень занят
Rüyamda arabam çalınıyordu.
Я сейчас занят очень важными исследованиями.
Burada çok hassas bir deneyin ortasındayım.
Я очень занят сейчас.
- Şu an çok meşgulüm.
Сейчас я очень занят.
Şu an çok meşgulüm.
Господа, я вообще-то сейчас очень занят, так что может вы этим в другой раз займетесь?
Beyler, aslında şu an biraz meşgulüm, bu yüzden bunu başka zaman yapsanız olur mu?
Я правда сейчас очень занят.
Şu an gerçekten meşgulüm.
Сейчас я очень занят. Пока.
Şu anda çok meşgulum hoşçakal.
Пожалуйста, скажите сеньору Кипряни, что я всегда останавливаюсь в этом номере Когда приезжаю в Венецию и если сейчас он занят я очень расстроюсь.
Bay Cipriani'ye Venedik'e ne zaman gidersem o süitte kaldığımı, şayet oda müsait değilse çok mutsuz olacağımı söyle.
Я сейчас типа очень занят.
Ellerim dolu şu an.
У нас внизу есть только один техник по КТ, и он сейчас очень занят, так что... Я упоминал, что ненавижу ночные смены и Старка? О, шеф.
Şu anda çalışan tek bir teknisyen olduğundan- - Sana nöbete kalmaktan ve Stark'tan ne kadar nefret ettiğimden bahsetmiş miydim?
Сейчас я, признаться, занят не очень законными делами.
Şu an yasadışı işlerle uğraşıyorum.
Я очень занят сейчас, Моззи.
Çok önemli bir olayın içindeyim Mozzie.
- Послушайте, я действительно сейчас очень занят.
- Bakın, şu anda gerçekten çok meşgulüm.
Сейчас я очень, очень занят.
Şu anda çok meşgulüm.
Прости, я просто... очень... сильно занят сейчас.
Üzgünüm.. şu an çok.. çok meşgulum.
Я в самом деле сейчас очень занят.
Şu sıralar çok meşgulüm.
Также, я знаю, что ты очень занят сейчас,
Ayrıca, şu anda çok meşgul olduğunu biliyorum.
Я понимаю, ты сейчас очень занят...
Ne kadar meşgul olman gerektiğini biliyorum.
я сейчас на работе 19
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас заплачу 56
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас заплачу 56