Я соврала tradutor Turco
372 parallel translation
Я не знаю, почему я соврала!
Neden böyle bir yalan söyledim bilmiyorum!
Я соврала, что умею ездить на велосипеде.
Bisiklet sürebildiğim doğru değil. Hep düşerim!
- Да, я соврала, но люди верят мне.
Yalan söyledim, evet. İnsanlar bana inandı.
Я соврала!
Hepsini uydurdum.
Я соврала тебе потому, что ты сам этого хотел!
Evet, çünkü sen öyle istedin.
Но, мадам, я соврала Вам!
Fakat, madam, yalan söyledim.
А если я соврала? Я врать умею.
Sana yalan söylemiş olabilirim.
Я соврала. Рамон тоже превосходно ласкает меня.
Bilgin olsun, Ramon'un performansı da oldukça iyi.
Как ты догадалась, что я соврала?
Yalan olduğunu nereden biliyorsun?
Я соврала.
Yalan söyledim.
Когда ты пришёл в кабинет и принёс фотографии я соврала, что не помню.
Stüdyoya fotoğrafları getirdiğinde, hatırlamıyorum dediğimde yalan söyledim.
Я соврала.
Yalandı.
Я соврала ему, что должна срочно вернуться домой.
Bay Büyük'e işin son teslim tarihi olduğunu ve eve gideceğimi söyledim.
Прости, что я соврала про Гавайи.
Hawaii hakkında yalan söylediğim için.
Если она узнает, что я соврала, она еще больше возненавидит меня. Фиби!
Eğer bunun yalan olduğunu anlarsa benden daha beter nefret edecek.
Я соврала ради этого.
Çünkü yalan söyleyecek kadar önemsiyorum.
Я соврала. Я не хотела, чтобы она подумала, что я ужасная мать.
- Onun kötü bir anne olduğumu düşünmesini istemedim.
Хорошо, я соврала.
- Pekala söyledim.
Мне жаль, что я соврала тебе. Я просто хотела, чтобы...
- Joey, sana yalan söylediğim için gerçekten üzgünüm.
Я соврала!
Ben yalancıyım!
Я соврала, я не больна.
Yalan söyledim, hasta da değilim!
Нет. Но... Я соврала тебе, когда сказала, что у моего парня Ниндзя.
Hayır ama erkek arkadaşımın Ninja'sı konusunda yalan söyledim.
Я сейчас вернусь. ОК, я соврала.
- Evet az sonra dönerim.
Я соврала.
yalan söyledim.
Хауз хочет чтобы я соврала парню, чтобы заманить его сюда.
House, benden birine yalan söyleyerek buraya getirmemi istedi.
Он разбудил меня, чтобы я соврала жене пациента?
Beni bir hastanın karısına yalan söylemem için mi uyandırdınız?
Я соврала тебе.
Sana yalan söyledim.
Я вам про себя соврала.
Ben, uh... Ben bildiğiniz kişi değilim. Bir polisim ben.
Я же тебе не соврала, так?
Seni kandırmadım, değil mi?
... я тоже тебе соврала.
- Ben de yalan söyledim. - Öyle mi?
Я бы и соврала, но минус в моей религии, что мы не можем.
Ama biz şahitlerin kötü tarafı da bu işte.
Гомер, я бы соврала, если бы не сказала, что меня это пугает.
Homer, bu beni biraz korkutmadı desem yalan olur.
Кика, я тоже соврала тебе. И ты?
- Ben de sana yalan söyledim.
- Ты хочешь, чтобы я ей соврала?
- Ona yalan söylememi mi istiyorsun?
Получается, один раз я все-таки соврала лучше тебя.
Görünüşe göre bu seferlik senden daha iyi yalan söyledim.
На твоём месте я бы соврала.
Ben olsam senin için bunu yapardım.
Но ты посмеялся над моим образом я засмущалась и соврала.
Kostümümle çok fazla dalga geçtiğin için, ben de çok utandım ve yalan söyledim.
Ну соврала я.
Tamam, yalan söyledim!
Я тебе соврала, мамина книга не пропала.
Sana yalan söyledim. Annemin kitabı tamamen kaybolmadı.
Я думаю, она нам соврала.
Bence bize yalan söyledi.
- Что, я не соврала ей?
- Yani ona yalan söylemedim?
Я снова соврала.
Yine yalan söyledim.
Прости, что я тебе соврала.
Sana yalan söylediğim için üzgünüm.
Могу поспорить, ты соврала, чтоб у Ё-мина были неприятности, я права?
Eminim Yeo-min'in başını belaya sokmak için yalan söylemişsindir, doğru mu?
Она узнала бы, что соврала, она узнала бы, что я неблагодарная и храню секреты от нее!
Yalan söylediğimi anlar. Nankörlük ettiğimi ve ondan bir şey sakladığımı anlar.
Я решил, что ты соврала.
Yalan söylediğini farz ettim.
- Я не соврала.
- yalan söylemedim.
Я соврала.
Ben söyledim.
Ладно, соврала, я покупаю.
Tamam, yalan söyledim. Alacağım.
Я вроде как соврала.
- Mm-hmm. - Yalandi.
В смысле, я бы соврала, если бы сказала, что совсем не волнуюсь.
Pekala biraz gergin olmadığımı söylersem yalan söylemiş olurum.
я соврала тебе 16
соврала 31
я совершенно не понимаю 21
я совсем забыл 156
я совсем один 26
я совру 22
я совсем 24
я совсем забыла 153
я совершенно серьёзно 16
я советую 20
соврала 31
я совершенно не понимаю 21
я совсем забыл 156
я совсем один 26
я совру 22
я совсем 24
я совсем забыла 153
я совершенно серьёзно 16
я советую 20
я совсем запутался 27
я совсем не против 43
я совершила ошибку 170
я совсем запуталась 29
я совершенно забыла 33
я совершил ошибку 260
я совсем одна 43
я соврал 258
я совсем не такой 21
я совершенно забыл 28
я совсем не против 43
я совершила ошибку 170
я совсем запуталась 29
я совершенно забыла 33
я совершил ошибку 260
я совсем одна 43
я соврал 258
я совсем не такой 21
я совершенно забыл 28