English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я совсем забыл

Я совсем забыл tradutor Turco

235 parallel translation
Я совсем забыл.
Unutmuşum.
Вы правы, я совсем забыл.
Evet, konuştuk. Unutmuşum.
- О, я совсем забыл.
- İçtiğimi unutmuştum.
Ах, да. Я совсем забыл.
Oh, doğru, unutmuşum.
Я совсем забыл про это.
Tamamen unutmuşum.
Спасибо, что напомнили, а то я совсем забыл.
Hatırlatma için teşekkürler. Unutmuştum.
Постой, я совсем забыл.
Dur, unutmuşum.
Я совсем забыл.
Tamamen unutmuşum.
Да, я совсем забыл.
Evet. Unutmuştum.
Я совсем забыл.
Neredeyse unutuyordum.
О Боже, я совсем забыл о них.
Tanrım! Çok üzgünüm. Tamamen unuttum.
Я совсем забыл, сегодня суббота.
Unutmuşum. Bugün cumartesi...
Я совсем забыл!
- Çok doğru! Oh, unutmuşum!
Я совсем забыл про нее. В чем дело?
- Onu unutmuşum.
- Да, а Бикс! - Слушай, я совсем забыл про этого парня.
- Evet, o herifi unutmuşum.
Мама уже час ждет тебя ужинать. Г осподи, я совсем забыл.
- Yemek bir saattir hazır, seni bekliyoruz.
Я совсем забыл, что взял это из Швеции.
Bunu İsveç'ten getirdiğimi unutmuştum.
Я все время думал, как мне тяжело. Я совсем забыл, насколько трудно было тебе.
Şu üstümdeki stresi çok düşünüyordum sana ne kadar korkunç bir dönem geçirttiğimi unuttum.
Я совсем забыл о хороших манерах!
Görgüsüzlüğümü bağışla.
. ƒа, конечно. я совсем забыл.
- Evet, tabii ya. Şenlik.
Да, я совсем забыл.
Evet, tamamen unutmuşum.
О, боже. Я совсем забыл о нем.
Aman Tanrım, tamamen unutmuşum.
Я совсем забыл.
Tamamıyla unutmuşum.
Я совсем забыл. "
Unutmuşum yahu. "
Ведь сегодня праздник всех влюбленных. О, а я совсем забыл... Нет, ну открой же...
Haydi, aç.
Я совсем забыл об этом.
Tamamen unutmuşum.
О, я совсем забыл.
Oh, unutmuşum.
Мэри... Я совсем забыл, что ты там.
Mary, burada olduğunu unutmuşum.
Я совсем забыл.
Neredeyse unutmuştum.
Черт, я совсем забыл! Когда вы едете?
Gelecek haftaya ne dersiniz?
- Они потом уезжают, я совсем забыл.
Ondan sonra yolculuğa çıkacaklar, ben unutmuşum.
Я совсем забыл, что меня ограбили.
Bunca şeyin arasında unutmuşum.
Только подумайте, я вот тут сижу и совсем забыл кое о чем.
Bunca zamandır burada sürekli bir şeyleri unutarak oturuyorum.
Я совсем забыл...
- Unutmuşum.
Я уже настолько старый и дряхлый, что совсем забыл, какого это, испытывать к кому-то глубокие чувства.
O kadar kocamışım ki, birini istemenin ne demek olduğunu unutmuşum.
Совсем забыл. Я думал только о восхождении,... как лучше пройти. Это было для меня самое важное,... дойти сюда, а зачем, я забыл.
Aklımda sadece tırmanışımız, nasıl başladığımız... iyi kötü buraya çıkabilmek bizim için önemli gözükmüştü, bilmiyorum niye.
Я же совсем забыл.
Tamamıyla unutmuştum.
{ \ cHFFFFFF } Я совсем забыл!
Unutmuşum. Bir telefon açmalıyım.
- Я уж подумал, ты совсем про меня забыл.
Big Tony, nasıl gidiyor?
Черт, я же совсем забыл.
- Göçmenlik mi?
Я тут совсем забыл...
Birşey unuttum, ahbap.
Ой, я же совсем забыл про маленького Билли!
Nerdeyse genç Billy'i unutuyordum.
Спасибо, падре. Я одел их сегодня утром и совсем забыл о них.
Gözlükleri bu sabah takmıştım ve gözümde unutmuşum!
По какой-то причине, я решил спрятать их в мешке с бельем а потом совсем забыл об этом.
Çamaşır torbama saklayayım dedim ve tamamen unuttum.
Я совсем о ней забыл.
Tamamen unutmuştum.
Я совсем о нем забыл.
Neredeyse unutuyordum.
И утром я забыл вам позвонить, потому что я, в отличие от вас, совсем не привык всё делать сам.
Bu sabah seni aramayı unuttum, çünkü ben, senin aksine her şeyi tek başıma yapmaya alışık değilim.
Я в последнее время так занят, что совсем про это забыл.
O kadar meşguldüm ki, bunu düşünmeye fırsatım olmadı.
Я о ней совсем забыл. Представляешь?
Ben onu toptan unutmuşum.
И я совсем забыл - он же будет здесь потягивать пиво из банки и угадывать точный вес дам.
Babam çok kızacak. Tümüyle unutmuşum. Babam da evde olacak.
А, я совсем забыл про бой
- Sonra savaş o kadar kötü değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]