Я ужасно сожалею tradutor Turco
58 parallel translation
Я ужасно сожалею.
Gerçekten çok üzgünüm.
Я ужасно сожалею, Норвелл, но я не могу сегодня вечером.
Çok özür dilerim Norval, ama bu gece gelemem.
Я ужасно сожалею, Норвелл.
Çok üzgünüm Norval.
Я ужасно сожалею, Питер.
çok üzgünüm, Peter.
Я ужасно сожалею.
Çok üzgünüm.
Я ужасно сожалею о причиненных вам неудобствах, но, боюсь, не могу признать себя ответственным за них.
Eğer uygunsuz olacaksa özür dilerim ama ne yazık ki bu sorumluluğu alamam.
Я ужасно сожалею!
Çok özür dilerim!
- Я ужасно сожалею слышать это, сэр.
- Çok üzgünüm efendim.
Вы знаете, я ужасно сожалею, но мне нужно еще много писать.
Çok özür dilerim ama şimdi yazıma dönmeliyim.
Я ужасно сожалею.
Affedersiniz.
- Мне очень жаль, я ужасно сожалею
Bunun için çok üzgünüm. - Berbat hissediyorum.
Я ужасно сожалею, сэр Я похоже одного ранил в ногу
Çok üzgünüm, efendim. Birini bacağından yaraladım.
Я ужасно сожалею, приятно провести время.
Gerçekten üzgünüm. Sana iyi eğlenceler.
Я ужасно сожалею.
- Sorun nedir?
Я ужасно сожалею.
- Çok özür dilerim.
- Я ужасно сожалею.
- Çok üzgünüm.
Я ужасно сожалею, клянусь тебе.
Yemin ediyorum, çok pişmanım.
Я... Я ужасно сожалею. Прошу прощения.
Ben.. ben çok özür dilerim.
Поверьте, я ужасно сожалею.
İnan bana, son derece üzgünüm.
Я ужасно сожалею!
Özür dilerim.
Я ужасно сожалею, Майкл.
Son derece üzgünüm, Michael.
Вы в порядке? - Я ужасно сожалею.
- Çok özür dilerim.
Я ужасно сожалею обо всем, что произошло.
Tüm olanlar için çok üzgünüm.
Принц Навин, мой дорогой, я ужасно сожалею, что вам пришлось пережить этот лягушачий инцидент.
Prens Naveen. Dünkü kurbağa fiyaskosuna katlanman gerektiği için çok çok utandım.
Я ужасно сожалею о твоей утрате, но, пожалуйста, просто опустите оружие, и тогда никто не пострадает. Вы шутите?
Kayıplarınız için üzgünüm, ama silahları atın ki başka biri zarar görmesin.
И, если это важно - я ужасно сожалею об этом.
Bilmem fark eder mi ama çok üzgünüm.
Ох, я ужасно сожалею, Эйва.
- Son derece üzgünüm, Ava.
Я, я ужасно сожалею о Кейси.
Casey konusunda çok üzgünüm.
Дамы и господа, я ужасно сожалею, но у нас проблема.
Baylar ve Bayanlar, çok üzgünüm ama bir problemimiz var.
Я ужасно сожалею по поводу этого инцидента в подвале.
Bodrumda yaşananlar için çok özür dilerim.
Я ужасно сожалею, что отнял у вас время.
Vaktinizi çaldığımız için kusura bakmayın.
Ты знаешь, я ужасно сожалею об этом, но я...
Çok üzgünüm, ama
Я ужасно сожалею, но это не помогает ему отдыхать
Çok üzgünüm, ama bunu onun dinlenmesine yardımcı olmuyor.
Я ужасно сожалею о твоей потере, дорогая
Kaybın için gerçekten çok üzgünüm canım.
Слушайте, я ужасно сожалею о происходящем.
Bakın, tüm bu olanlar için çok üzgünüm.
Я ужасно сожалею... но ваша жена мертва.
Çok üzgünüm fakat karın ölmüş.
Я ужасно сожалею.
- Çok üzgünüm.
Ужасно сожалею, что вынужден отказаться от вашего великолепного предложения. Ключи от машины, я оставил свою сумочку.
Nazik teklifinizi reddettiğim için..... sizden çok çok özür dilerim.
- Я ужасно сожалею.
Çok üzgünüm.
Ужасно сожалею, я не хотел помешать.
Özür dilerim, bölmek istemedim.
Я сожалею Это было ужасно. Ой, нет.
Çok kötüydü.
Я просто, ужасно сожалею о нашей ссоре и думаю настало время извиниться.
Kavga ettiğimiz için kendimi kötü hissediyorum. Bence özür dilemenin zamanı geldi.
Я же сказал, что ужасно сожалею.
Gerçekten üzgün olduğumu söylemiştim.
Я могу только сказать, что ужасно сожалею.
Tek bildiğim çok üzgün olduğum.
Я опоздала, ужасно сожалею.
Geciktim, çok üzgünüm.
Это так ужасно. Я так сожалею.
Çok kötü bir şey.
Потому что однажды я сделала такое, о чем ужасно сожалею. Ужасно.
Çünkü bir keresinde çok pişman olduğum bir şey yapmıştım.
Я была ужасной мамой И я сожалею об этом
Korkunç bir anneydim ama bin pişmanım.
О, Боб, это ужасно, я сожалею.
Çok kötü olmuş Bob. Gerçekten üzüldüm.
Это ужасно, Анна, и я очень сожалею об этом.
Çok berbat, Anna, bunun için üzgünüm.
Я была ужасной матерью. И сожалею об этом.
Korkunç bir anneydim ama bin pişmanım.