English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я уже

Я уже tradutor Turco

46,434 parallel translation
Я уже.
Hallettim.
Я уже был, слава богу.
Çok şükür yapabildim.
Я уже виню себя.
Kötü hissediyorum zaten.
Я уже это видела. Ты тоже.
- Buna şahit oldum, sen de gördün.
Я уже вводил его в заблуждение раньше.
Onu yanılttığım oldu daha önce.
Короче, я уже дал понять, что Виндикаторы - пиздюки, которых ещё поискать.
Pekala, şimdiye kadar Aklayıcıların boktan ibaret olduğu konusunu açıklığa kavuşturduk sanırım.
Но я уже не хочу.
Ama yapmak istemiyorum.
В общем... Я уже набрался... и тут заходит этот парень.
Demek istediğim, çoktan kafayı bulmuştum.
- Мам, я уже взрослый.
- Anne, yeterince büyüdüm.
Ну, я уже дома, так что, потрачу еще пару дней мало ли что.
Ben zaten evimdeyim, o yüzden bunun üzerinde birkaç gün daha çalışıp nereye gidecek bir bakacağım.
Я уже поговорила, с одним из пострадавших, он не намерен подавать в суд.
Şikayetçiyle çoktan konuştum ve suçlamada bulunmak istemiyor.
Посмотрите вокруг, я уже богат.
Etrafına bak bir. Ben zaten zenginim.
Я уже с ней поговорил.
Kendisiyle biraz önce konuştum.
Как я уже говорил, полицейские попросили нас приехать в участок, дать показания. Да.
Adamına da dediğim gibi, polis merkeze gidip ifade vermemizi istedi.
Я уже говорил с вашим начальником.
Zaten patronunuzla konuştum. İkinizinkiyle de.
Я уже 11 лет не пью, но я помню, каково быть на твоём месте.
11 yıldır ayığım ama otoyolda senin yerinde olmayı hatırlıyorum.
Я уже 30 часов за рулем этого Аллахом проклятого такси.
Allah'ın unuttuğu bu taksiyi 30 saattir kullanıyorum.
Я уже неделю в Америке, но я только трачу деньги.
Bir haftadır Amerika'dayım ve paramı yemekten başka bir şey yapmadı.
— Я уже говорила.
- Sana söylemiştim.
Я уже и не слышу.
Arık duymuyorum.
Я уже говорил, судья этого не позволит.
Söylediğim gibi, Yargıç buna müsaade etmeyecektir.
Я уже сказал что не знаю кто это...
Sana bunun kim olduğunu bilmediğimi zaten söyledim.
Я уже сказал правду...
Gerçeği çoktan söyledim...
Да, я уже в курсе этого.
Evet, Ne yaptığını biliyorum.
Я уже просила. Не уж так сложно достать?
Bir kez daha istemiştim bulmak çok mu zor?
Хорошо, я уже еду.
Tamam, yoldayım.
Сол, я уже знаю все твои аргументы.
Argümanlarını zaten biliyordum Saul.
Я уже вбила один гвоздь, когда на меня надели наручники.
Bu ibneler beni yakalamadan önce bir kişiyi hakladım.
Я знаю, что Кэрол, живущая в одиночестве, всё равно что уже мертва.
- Beni tanımıyorsun. Şunu biliyorum ki Carol bu şekilde tek başına yaşayarak zaten ölü sayılır.
И теперь я никогда уже не скажу Аврааму, что я была счастлива рядом с ним.
Artık Abraham'e, onun mutlu olmasına sevindiğimi söyleme şansım olmayacak asla.
Я тебе уже говорил... я убью тебя.
Önceden söylemiştim sana. Seni öldüreceğim.
Я сказал, уже поздно, но он только что с самолета.
Saatin geç olduğunu söyledim ama uçağından yeni inmiş.
Нет, я останусь в руководстве, но уже... не шефом.
Hayır, yine de en yüksek rütbeli yerel memur ben olacağım ama... - Amir olmayacaksın.
Я раньше уже слышал его голос. Кажется.
Sanırım o sesi daha önce duymuştum.
Я думал, вы уже отдыхаете.
Şimdiye yatmanı beklerdim.
Я не употребляю уже 29 лет.
Ben 29 yıldır ayığım.
Я уже все рассказал другой женщине.
- Diğer bayana her şeyi anlattım.
А как он получил доступ к моей банковской ячейке? - Ни говоря уже о том, что ты сказал мне. - Я не...
- Ben...
Я Баку уже все уши прожужжала.
Onu her gördüğümde Buck'ın kulağını çekiyorum.
Я спрашиваю, еще есть куда падать? Или уже дно?
Sana kendini daha düşürecek misin yoksa dibi buldun mu diye sordum.
Я же сказала, что мне уже надоело быть твоей домработницей...
Söylüyorum sana, artık hizmetçiliğini yapmayacağım.
Я так понял, что там уже ничего не найдут.
- Degisir. Orada bulunacak hiçbir sey kalmadigini saniyorum.
Я этим уже занимаюсь.
- Bununla ilgileniyorum zaten.
Я его уже не застала.
- Sanirim ben çok gencim.
А я-то думал, что свою роль в этой пьесе уже отыграл.
Bu oyundaki rolümün bittiğini düşünüyordum.
Я смотрю сейчас на обломки по ТВ. Откуда они уже знают?
Televizyondaki enkaza bakıyorum da nereden anlamışlar ki?
Я здесь уже был.
Daha önce de buraya geldim.
Кэрри, я тут новоприбывший, но мне уже ясно.
Carrie, buraya yeni gelen benim ama şimdiden eminim.
Я уже начал волноваться.
Sizin için endişelenmeye başlamıştım.
Если бы я хотел причинить тебе вред, я бы уже причинил, так?
Sana zarar vermek istesem şimdiye dek verirdim. Bunu biliyor olmalısın, değil mi?
Я думал, ты уже привыкла.
Şimdiye kadar böyle durumlara alışmışsındır diye düşünüyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]