Orta tradutor Inglês
11,314 parallel translation
Kısacası orta kısmı Balkanlaştıracağız.
In short, Balkanize the central section.
Bana Justin'in düşmanları olup olmadığını soruyorsunuz. Sanki orta çağda yaşıyoruz. Gülüyor.
You're asking me if Justin has enemies, and it sounds almost medieval.
Ama izleseydin, orta sınıfa mensup sıradan bir beyaz olmadığımı bilirdin.
But if you did, you'd know that I'm not just another middle-class white boy, okay?
Orta yaşlı, yeni boşanmış.
Middle-aged, recently divorced.
Dikkatini çekerim, orta hallilere sendikalara ve göçmenlere karşı kan emici finansal entrikalara karşı garanti veren tek ülke.
The same country, the only country, mind you, that guarantees protection of the middle class against unions and immigrants... parasitic financial schemes.
Karşılığındaysa bu orta yaşlı adama takılıp kaldı.
And in return, she's stuck with a middle-aged man.
Orta yaş krizi falan değil midir?
A midlife crisis?
Bu senin orta yaş krizin mi, Mitch?
Is this your midlife crisis, Mitch?
Sıradan bir orta yaş krizi geçir.
Have a regular person's midlife crisis.
Biz orta halli insanlarız.
We're principled people
İsterseniz orta-yaş çekingenliği diyelim buna.
Call it middle-aged shyness if you like.
CIA'den Orta Doğu'yla ilgili bilgi geldi.
We have some information from the CIA regarding Middle East.
DC8'imiz İngiltere, Amerika, Çin Orta Doğu'nun yarısını harekete geçirdi.
Our DC8 has alerted the UK, US, China and half of Middle East.
Orta Doğulu müşteriyi öldüren polisi teslim edersek bize Helios'un yerini söyleyecekler.
If we hand over the cop who killed the Middle Eastern buyer, they'll tell us where to find Helios.
Muhbirim Helios'un yerini size söyleyebilirim diyor karşılığında Orta Doğu'lu müşteriyi vuran Komiser Fan'ı ona verirsek.
According to my informer, he can give me the whereabouts of Helios if we give him the officer who shot the Middle Eastern buyer, who happens to be Inspector Fan.
Şimdi Carlos orta fiyatı geri verdi, bu daha da iyi.
And now that Carlos gave back the center cut, it's even better.
Orta yaşlısın, sorun burada.
You're middle-aged, that's what it is.
Orta yaşlı herkes dünyanın sonu geldiğini düşünür.
Everybody middle-aged always thinks the world's about to come to an end.
Gelecek aylarda da mirasın bir orta yolunu bulmaya çalışırız. Tamam mı?
Over the next few months we'll make arrangement for the balance of the estate.
Orta Doğu'yla bir bağlantısı var mı?
Does he have any links with the Middle East?
Bağdat'ta olsaydık sana orta parmağımı gösteriyor olurdum şimdi.
You know, if we were in Baghdad, this would be like me flipping you off.
Normalde sorgularımızı böyle ulu orta kaydetmeyiz.
Usually, we are not quite so obvious about recording our interviews.
Seni bisiklet şortuyla gördüm. Olsa olsa orta boy sürpriz.
Hey, I've seen you in bike shorts, it's a medium sized surprise.
Bu bıçak yaraları orta büyüklükte bir bıçakla olmuş.
These stab wounds were made by a medium-sized knife
Çatlakların orta kısmına bakın.
Look at the medial portion of the fractures.
Maktulün orta kısmını çıkarmak için bu kadar tecrübe gerekiyorduysa neden olabilecek en kötü şekilde yapılmış?
If there was so much expertise required to remove the victim's midsection, why was it done in the worst possible way?
- Orta yaş krizi geçiriyorsun.
You're having a mid-life crisis.
"Kimden Orta Okulu sınıf arkadaşları"
"From Middle School classmates"
Emekli olmama..... 7 yılım kaldı ve orta yaş bunalımında bir koca. Eve nadiren geliyor artık. Dört tamamen nankör çocuk,
I've got seven years left... till I retire... a husband in midlife crisis - he barely comes home any more, four completely ungrateful children to get through college, university... life... and they're the upside.
Şu orta yaşlı adamları anlatan Tv programlarına katlanamıyorum.
I can't stand those TV show that are about middle-aged men.
Bu orta yaşlı bir adam.Kendisine koroner kalp hastalığı tanısı koyuldu.
This is a middle-aged man. He was diagnosis with coronary heart disease.
Katı mısır pekmezi, soya lifi, orta zincirli trigliseritler.
Corn syrup solids, soy fiber, medium-chain triglycerides.
Ruhani gezinti, orta yaş krizi... Erken, orta yaş krizi.
Spiritual walkabout, midlife crisis... early midlife crisis.
Heaven's Eye Orta Ventrishire, Wales
_
Heaven's Eye Orta Ventrishire, Galler
_
Ama eğer o Prens'i, onların tanrısını öldürürsen kalplerinin tam orta yerine bir kazık saplarsın.
You kill that prince, their god, you drive a stake right through their fucking hearts.
Güney Chasms, Orta Ventrishire
Whoa. _
Büro'nun kararlı kişilere ihtiyacı var orta yaş krizinden dolayı önünü göremeyenlere değil.
The Bureau needs men who are focused, not men who can't see through the fog of their mid-life crisis.
Anahtarlar orta konsolda.
Keys are in the center console.
Orta okulun hemen arkasında.
It's just past the middle school.
Orta kademe yönetimi.
Middle management.
Artık orta direk diye bir şey kalmadı.
There's no middle anymore.
Orta pişmiş olsun.
Medium rare.
Göçebe Kampı Orta Ventrishire
_
1995 yılında Bunlar 15 yaşındayken bunların ailesi ve birkaç aile daha bir kaçakçıya bunları Orta Amerika dışına Meksika yoluyla Amerika sınırına götürmesi için para vermişler
In 1995, when both were just 15, their families and several others paid a coyote to bring them out of Central America, through Mexico, and across the American border.
Ön plan, orta plan, arka plan. Karmaşa çemberi. Film, dijitale karşı.
Foreground, midground, background, the circle of confusion, film versus digital.
Bu benim orta okuldaki punk grubumun adıydı.
That was the name of my junior high punk band.
Öğleden sonra ise tüm firma Harvey'nin onlarla bağlantısı var diye orta ölçekli bir şirketi Fletcher'a tercih ettiğini öğrenecek,... tabii senin de Harvey'le bağlantın var.
And by afternoon, the entire firm's gonna know that you chose a mid-size client over Fletcher because Harvey Specter has an attachment to them... and you have an attachment to him.
Orta pişmiş ve az pişmiş kısımları var.
There's medium and rare parts.
Beyin özürlü yeğenimin yapabileceği işi yapan orta yaşlı adamın tekisin.
You're a nobody. You're a middle-aged man doing what my retarded nephew could do.
Karşılaştığın onca şeyden sonra çoğu orta düzey yönetici keyfine bakardı.
I mean, lots of people would have settled into middle-management bliss after all the shit you've taken.
ortağım 43
ortak 338
ortada 27
orta boylu 16
ortadoğu 22
ortadan kayboldu 78
orta amerika 24
orta doğu 25
ortağız 22
ortaya çık 58
ortak 338
ortada 27
orta boylu 16
ortadoğu 22
ortadan kayboldu 78
orta amerika 24
orta doğu 25
ortağız 22
ortaya çık 58