Siz nasıl isterseniz tradutor Inglês
141 parallel translation
Siz nasıl isterseniz Prenses.
You may request anything of me, princess.
Ve taklit altının ağırlığı da... Siz nasıl isterseniz öyle olsun.
And the artificial pieces weigh whatever you like.
Siz nasıl isterseniz.
Whatever you say.
- Siz nasıl isterseniz.
- The least I can do.
- Siz nasıl isterseniz.
- Anything you say.
- Siz nasıl isterseniz.
Whatever you wanna call it.
Önemli değil, siz nasıl isterseniz.
That's all right, you go right ahead.
Siz nasıl isterseniz anne. "
Anything you say, Mother. "
Siz nasıl isterseniz Bay Dobisch!
Anything you say, Mr. Dobisch!
Ziyanı yok. Siz nasıl isterseniz.
Whatever you say.
- Siz nasıl isterseniz madam.
If that is your wish, madam.
Çarşamba, perşembe, siz nasıl isterseniz.
Wednesday, Thursday, whatever you like.
Siz nasıl isterseniz.
Whatever you say, sir.
Siz nasıl isterseniz.
Whatever you want.
- Siz nasıl isterseniz.
- As you wish.
Siz nasıl isterseniz?
Goodbye then
Siz nasıl isterseniz efendim.
Whatever you say, sir.
Siz nasıl isterseniz öyle davranabilirsiniz.
You may do as you please.
Siz nasıl isterseniz. Ne zaman görüşebiliriz?
When do I meet him?
Siz nasıl isterseniz.
As you wish.
Siz nasıl isterseniz.
Whatever. I'm easy.
Siz nasıl isterseniz tabii.
To please you.
Ona söylediği tek şey "Siz nasıl isterseniz" di.
"'As you wish was all he ever said to her. "
O gün, onun "Siz nasıl isterseniz" derken aslında "Seni seviyorum" demek istediğini anladığında çok şaşırmıştı.
"That day, she was amazed to discover" " that when he was saying,'As you wish,'" " what he meant was,'I love you.'. "
Siz nasıl isterseniz, Bay Ness.
Anything you say, Mr. Ness.
- Siz nasıl isterseniz.
- Whatever you say.
Tamam siz nasıl isterseniz!
Whatever you think is best.
Siz nasıl isterseniz.
Whatever you think is fair.
Siz nasıl isterseniz Komutan.
Well, if you wish, Commander.
Siz nasıl isterseniz, memur bey.
Whatever you say, officer.
"Siz nasıl isterseniz Bayan Marsh."
Anything you say, Mrs. Marsh.
- Siz nasıl isterseniz efendim.
- Wherever you say, sir.
Siz nasıl isterseniz.
Anything you say. ( doorbell )
Önce selam verip sonra ofisi almayı düşünmüştüm ama siz nasıl isterseniz öyle yapalım.
I thought I'd say hello first and then take the office, but we could do it the way you like.
Hayır, siz nasıl isterseniz Sayın Kont.
As you like.
Tamam siz nasıl isterseniz.
I see. Very well.
Elbette Siz nasıl isterseniz.
Anything you like.
- Siz nasıl isterseniz.
If you wish.
Siz nasıl isterseniz profesör.
Anything you say, professor.
Siz nasıl isterseniz, Kaptan yalnız, aşağıda olduğumuz süre içerisinde, radyo termik radyasyon yüzünden gemi ile olan bağlantımızın kesik olacağını uyarmak isterim.
As you wish, Captain, but I must point out that due to radiothermic interference, we will not be able to communicate with the ship.
Tabi! Siz nasıl isterseniz.
Sure, anything you want.
Siz nasıl isterseniz Bay Reagan.
Whatever you want, Mr. Reagan.
Ama sanırım biliyorsunuz. Çünkü adam satmak için 2 ay daha beklese orayı 2.1'e bile satabilir. Ama tabi ki sizin seçiminiz, siz nasıl isterseniz.
But that's it, you know, because... he can get 2.1 if he waits even 2 months, but... you know, whatever you want to do, so...
Hayır. Siz nasıl isterseniz. Sorun da bu ya.
- No, you're the man and that's the problem.
Memurunuz, genel rehberiniz, metresiniz.Siz nasıl değerlendirmek isterseniz.
Clerk, general guide, liaison. Any capacity you wish to use me.
Siz Nasıl İsterseniz diyemeden doktor iğneyi hazırlamış olur.
Doctor'd have his hypodermic rampant before you could say As You Lik e It.
Siz... nasıl... isterseniz...
As you Wish!
- Nasıl seversiniz, iyice kızarmış mı istersiniz? - Siz nasıl isterseniz.
You like yours well done?
Gerisini, siz aranızda nasıl isterseniz öyle bölüşün.
Anything else, you guys are allowed to cut up any way you want. Oh.
Nasıl isterseniz, hakim bey, siz karar veriyorsunuz. Hoşça kalın.
Whatever, your Honor, it's your decision.
Selam beyler. İsterseniz en baştan başlayalım, tamam mı? Siz ikiniz nasıl tanıştınız?
♪ You've been all over... ( Darren ) Right, gentlemen, let's start from the beginning.