Adım gibi eminim tradutor Espanhol
540 parallel translation
Ama onun seni tanıdığına adım gibi eminim.
- Y sin embargo podría asegurar que él le conocía.
Buna adım gibi eminim.
Oh, estoy seguro de eso.
Saçmalık bu! Bu kadının kim olduğuna adım gibi eminim. Terry!
Esto es ridículo, estoy absolutamente seguro de quién es esta mujer es Terry.
Aramayacağına adım gibi eminim.
Apuesto 4 contra 2 a que no.
Belki George göründüğü kadar budala değildir... ama bütün bunları kocamın planladığından adım gibi eminim.
George no es tan imbécil como aparenta... y yo juraría que mi marido está detrás de todo esto.
Oğulları yüzünden olduğuna adım gibi eminim- -
Estoy seguro de que es por su hijo.
Böyle düsündügünden adım gibi eminim.
Nunca reconoce sus buenas obras.
Ve adım gibi eminim "rififi" için sıradaki benim
"sé que habrá para mí" "otra sesión de Rififí."
Yalan söylüyorsun. Adım gibi eminim.
¡ Qué mentiroso!
Kadınlar hakkında söz söyleyecek konumda değilim ama bir şeyden adım gibi eminim.
No pretendo ser una autoridad en mujeres, pero hay una cosa que sí sé.
Adım gibi eminim!
¡ Estoy segura!
Neredeyse adım gibi eminim, Margot nişanlanmadan kimseyle öpüşmez.
Estoy casi segura de que Margot jamás besaría a alguien a no ser que estuviera prometida.
Adım gibi eminim.
Estoy seguro de eso.
Adım gibi eminim.
Apostaría cualquier cosa.
Adam katil, adım gibi eminim.
Es el asesino, estoy seguro de ello.
En iyisi böyle, bundan adım gibi eminim.
Este es el modo. Estoy seguro de ello.
Bert, aynı adam işte, adım gibi eminim.
Bert, es el mismo hombre, no hay duda.
Henüz bulamadık ama yakında bulacağımıza adım gibi eminim.
No lo hemos encontrado, pero pronto lo haremos.
Adım gibi eminim, iyileşeceksin.
Te curarás, seguro.
Adım gibi eminim.
Eso sí es seguro.
Adım gibi eminim, ona bir ay içinde çok güzel bir hayvanat bahçesi bulacağız.
Seguro que podremos encontrar a un zoológico que la quiera en un mes.
Evet, adım gibi eminim.
Sí, seguro que estoy seguro.
Adım gibi eminim.
- Seguro.
Adım gibi eminim.
De eso estoy seguro.
Laura şüphelendiğine adım gibi eminim.
Laura ha sospechado algo, seguro.
O an benden nefret ettiğine adım gibi eminim.
Seguro que debía odiarme.
Onu bulmakta fazla zorluk çekmeyeceğimize adım gibi eminim.
No será difícil encontrarla.
Üstesinden geleceğiz, buna adım gibi eminim.
Lo conseguiremos, seguro.
Bunun cinayet davası olduğunu öğrenince herşeyi anlatacağından da adım gibi eminim.
La Srta. Rokoczy hablará más cuando sepa que se trata de un homicidio.
Üç saat içinde, paketin tüm ayrıntıları açıklanacaktır. Şundan adım gibi eminim ki ;
" En 3 horas fueron revelados todos los presupuestos secretos confío en que por muy pesada que sea la carga
Bunu reddedeceğine de adım gibi eminim.
Estoy seguro... de que va a negarlo todo.
- Eminim. Adım gibi eminim.
- Pues claro.
Adım gibi eminim ki, bu ülkede şu anda bir entrika çevriliyor.
Te puedo asegurar como que estás aquí hay un complot en este país.
Adım gibi eminim!
¡ Estoy seguro de ello!
Bizi temizlemek istediğinden adım gibi eminim. Şey...
No me extrañaría que los mandase contra nosotros dos.
Ama gerçek yüzünü göstermediklerine adım gibi eminim.
De seguro que no lo muestran como es.
Adım gibi eminim, o sikle çok sağlam sevişir.
Apuesto que folla genial con ese polla.
Bir aydır polis frekansına giriyorum çalışma hızlarının bu olduğundan adım gibi eminim.
Hace un mes que con esta radio capto la frecuencia de la policía y estoy convencido que el tiempo necesario es ese.
Beni nasıl bir duruma soktuğunuzu bildiğinizden adım gibi eminim. Babamın izniyle şunu demek isterim ki, eğer işler bana kalsaydı bu evlilik asla gerçekleşmezdi.
Vd. no puede ignorar, sabiendo lo que soy, cómo enfrienta mis intereses, y permitirá que le diga, con el permiso de mi padre, que si las cosas dependiesen de mí, este himen no se haría.
Simon Hunt'ı o tuzağa sürükleyen kişinin Hesse olduğundan adım gibi eminim.
Estoy seguro que ese Hesse fue quien llevó a Simon Hunt a la trampa.
- Adım gibi eminim.
- Claro, estoy seguro.
Geri döneceğine adım gibi eminim.
Estoy seguro de que va a volver.
Hiçbir şey yapmadınız. Yapmadığınızdan adım gibi eminim.
Vd. no le hizo nada, Srta. Lina.
... o zaman, adım gibi eminim ki, burnu iyi koku almıyormuş.
... entonces tiene algún problema con su nariz, estoy seguro.
Şundan adım gibi eminim, eğer sana hislerinden hiç bahsetmiyorsa bu sadece senin için deliriyor anlamına gelir yada hiç umursamadığı.
Estoy Seguro que, si no habla contigo, es porque está loco por ti. O que no le importas.
Henüz herşeyi bilmek için çok erken, tam bilmiyorum ama, Kızıl Kayalığa karşı, bir çeşit eylem planlıyorlar, bundan adım gibi eminim.
No he podido averiguar todo... pero estoy seguro de que planean una especie de, no sé... un combate en Red Bluff.
Şimdi, yeniden bulduğuma, adım gibi eminim.
Creo que acabo de encontrarlo.
Ama adım gibi eminim ki ; Santa Poco halkı kendi El Guapo'larının ve gerçek El Guapo'nun üstesinden gelmeyi başaracaktır.
Pero como que me llamo Lucky Day, el pueblo de Santa Poco puede conquistar a su propio El Guapo personal, que casualmente es el verdadero El Guapo.
Hadi diyelim dışarı çıkardılar adım gibi eminim, döner dönmez tutuklayacaklardır seni.
Y, aunque te dejen salir, te aseguro que te detendrán en cuanto vuelvas.
Hoşuna gideceğine adım gibi eminim.
Y se que te va a gustar.
Adım gibi biliyorum, eminim.
Lo sé, estoy seguro.
eminim 1847
eminim ki 169
eminim öyledir 355
eminim iyidir 17
eminim öyle 22
eminim yaparsın 24
eminim öyleydi 16
eminim vardır 38
adım bu 37
adım adım 26
eminim ki 169
eminim öyledir 355
eminim iyidir 17
eminim öyle 22
eminim yaparsın 24
eminim öyleydi 16
eminim vardır 38
adım bu 37
adım adım 26