English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ A ] / Anlastik

Anlastik tradutor Espanhol

95 parallel translation
Tamam, anlastik.
Muy bien, adelante.
Kaybetmem çünkü hayatim dahil kaybedecek bir seyim yok. Anlastik mi?
No pierdo porque no tengo nada que perder, ni mi vida. ¿ Hay trato?
Anlastik.
De acuerdo.
Anlastik.
Trato.
Bunu aksam yemeginden sonra konusacagiz, anlastik?
Hablaremos de esto luego de la cena, ¿ de acuerdo?
Saate 5 papel, anlastik.
Cinco dólares por hora, seguro que lo haré.
öyleyse seni aksam yemegi zamani evde olmani istiyorum, anlastik?
Te quiero en casa para la cena, ¿ de acuerdo?
Anlastik.
Claro que sí.
Anlastik.
Trato hecho.
- Anlastik, bura benim. - Iyi de bunlar kimin?
- Muy bien, yo tengo aquellos. - ¡ Allá hay más!
Anlastik mi?
¿ De acuerdo?
Anlastik.
Bien...
- Anlastik? - Anlastik.
- ¿ De acuerdo?
- Anlastik.
- De acuerdo.
O halde anlastik.
Hecho.
Anlastik mi?
¿ Tenemos un trato?
Ben gelene kadar hasta ölmemis olsa çok iyi olur, çünkü sadece birini öldürmüs olmayacaksiniz, ayni zamanda beni de sebepsiz yere uyandirmis olacaksiniz. Anlastik mi?
Más os vale que el paciente no esté muerto cuando llegue, porque no sólo habréis matado a alguien, también me habréis despertado para nada. ¿ Queda claro?
Anlastik mi?
¿ Queda claro?
Anlastik.
Hecho.
Tamam anlastik!
Ok. Trato hecho.
Anlastik
Hecho
- Anlastik.
- No. - Hecho.
Anlastik mi?
¿ Es un trato?
- Anlastik.
- Es un trato.
- Anlastik.
- Trato hecho.
- Anlastik mi?
- ¿ Trato?
- Anlastik!
- Hecho.
- Anlastik.
- Hecho.
AnlastIk mI anlasmadIk mI?
¿ Hacemos trato o no?
Tamam, anlastIk.
De acuerdo, trato hecho.
- Tamamdir. Anlastik mi?
Bien, lo haré. ¿ Tenemos un trato?
- anlastik.
- Vale, es un trato.
Fakat bunlarin hepsinin Christian'in Sully'den para almasiyla basladiginda anlastik.
Pero estamos de acuerdo en que esto empezó con Christian pidiendo dinero prestado a Sully.
Pekala, pekala, evet, anlastik.
Vale. Vale, sí, tenemos un trato.
Anlastik oyleyse.
Trato hecho.
Wordy, eger isler ters gidecek olursa bunun sorumlusu benim, anlastik mi?
Wordy, si esto sale mal, es culpa mía, ¿ de acuerdo?
- Anlastik o halde?
Es una cita entonces, ¿ eh?
Anlastik. Her sey harika gidecek.
Trato hecho.Pero todo va a ir genial.
Çoktan anlastik.
Ya estamos de acuerdo.
Anlastik mi?
¿ Trato hecho?
Bak, bunu atlat, daha fazlasi için görüsme ayarla, ben de sikisik programimda onlara yer ayirayim. Anlastik.
Mira, llévalo a cabo, haz que vuelvan por más y yo haré espacio en mi ocupada agenda.
AnlaStik mi? AnlaSmadik mi?
¿ Tenemos un acuerdo... o no?
Anlastik mi, dedecigim?
Para ver a su "abuela" que debe ser de 16 años.
Anlastik.
Es un trato.
birbirimizin aklinin sinirlarini ve ötesini genişletmek icin anlaştik.
Hicimos un pacto para impulsar nuestras mentes hasta el límite y más allá.
Tamam anlastik ;
Terminamos.
"ANLAŞTIK."
Hecho.
Anlastik.
- Trato hecho.
Anlastik.
Bueno.
Anlastik o zaman.
Es una cita.
Anlastik mi?
Trato hecho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]