Aptalca davranıyorsun tradutor Espanhol
87 parallel translation
Aptalca davranıyorsun Beatrice!
¡ No sea ridícula, Beatrice!
Aptalca davranıyorsun.
Sólo dice tonterías.
Kızgınlığınla beni tehdit ederek burada bana patlıyorsun, yalnızca aptalca davranıyorsun.
¿ Lo ves? Cuando has entrado aquí a estas horas amenazándome y lleno de furia, actuabas como un tonto.
Harry, bazen aptalca davranıyorsun.
Harry, a veces pareces tonto.
İğrenç ve aptalca davranıyorsun!
¡ Estás siendo estúpido y horrible!
lütfen, Nanny, Aptalca davranıyorsun.
Por favor, te portas como una idiota.
- Aptalca davranıyorsun.
- Te comportas como una tonta.
Beni sevdiğini söylüyorsun, sonra da aptalca davranıyorsun.
Dices que me quieres y actúas como un idiota.
- Martha, aptalca davranıyorsun!
- Martha, ¡ estás siendo majadera!
Aptalca davranıyorsun.
Te estás portando como un idiota.
Neden bu kadar aptalca davranıyorsun?
¿ Por qué te portas así?
Tom, aptalca davranıyorsun, öyle değil mi?
Tom, estás siendo un estúpido.
Niebo, aptalca davranıyorsun.
Niebo, estás actuando como un tonto.
Çok aptalca davranıyorsun Viktor.
Estás siendo muy tonto, Viktor.
Yapma şunu, aptalca davranıyorsun.
Deja de hacer el tonto.
Aptalca davranıyorsun ve bunu biliyorsun.
Se está comportando como una estúpida y lo sabe.
Nedeni Olga'ysa, her zamankinden daha aptalca davranıyorsun.
Si es por Olga, estás peor que de costumbre.
Böyle bir kaç gösteri için çok aptalca davranıyorsun, ne olmuş yani?
¿ Y qué si has estado raro durante un par de programas?
Aptalca davranıyorsun!
¡ No seas imbécil!
- Aptalca davranıyorsun.
- Te portas como una estúpida, Dax.
Aptalca davranıyorsun, dostum. Babamı soymak istiyorsun, peki ne yapıyorsun? TV'ye çıkıyorsun.
Tú estás tonto Rober, quieres que demos el palo a mi viejo..... y no se te ocurre otra cosa que salir en la tele.
- Ne yapıyorsun? Aptalca davranıyorsun! - Aptalca davranmıyorum!
No estoy actuando como una idiota!
Aptalca davranıyorsun, Lola. Saçma sapan konuşuyorsun.
Estás siendo necia, Lola, ¡ Dices cosas absurdas!
Akıllı kızsın ama aptalca davranıyorsun.
Eres una chica muy lista. Y estás actuando muy estúpidamente.
O kadar aptalca davranıyorsun ki Hayatını olumlu yönde değiştirecek, seçkin, onurlu, asilce ve muhtemelen bir daha alamayacağın bir teklifi reddediyorsun.
En un ataque de insensatez estás desperdiciando la oportunidad de una vida deseable, honrosa y noble, como probablemente no tendrás otra.
Bu kadar yeter, Carla. Aptalca davranıyorsun.
¡ Basta, Carla!
Aptalca davranıyorsun, KjeII Bjarne.
Estás siendo estúpido, Kjell Bjarne.
- Aptalca davranıyorsun.
Estás siendo estupida.
Neden aptalca davranıyorsun?
¿ Por qué eres tan imbécil?
- Hayır, hayır, hayır. - İşte şimdi aptalca davranıyorsun.
Ahora estás siendo tonto.
Niye bu kadar aptalca davranıyorsun?
¿ Por qué te portas como un estúpido?
- Aptalca davranıyorsun.
- Estás siendo tonto.
Aptalca davranıyorsun.
Hey, Jamie. Sí, está aquí.
Charlie, aptalca davranıyorsun.
Charlie, no seas tonto.
Aptalca davranıyorsun.
No seas ridícula.
- Aptalca davranıyorsun.
- No seas estúpido.
Aptalca davranıyorsun.
- Usted está siendo un tonto.
Aptalca davranıyorsun.
Te estás portando como una tonta.
Zeki bir kız için, çok aptalca davranıyorsun.
Para ser tan lista, eres muy imbécil.
Evet, şimdiden. Daha gideli 30 saniye oldu ve sen şimdiden aptalca davranıyorsun.
Se fue hace 30 segundos y ya hizo una estupidez.
Aptalca davranıyorsun.
Estás exagerando.
Aptalca davranıyorsun.
Estás siendo una estúpida.
Aptalca davranıyorsun.
Estás siendo un idiota.
- Aptalca davranıyorsun.
- Eres estúpido.
- Aptalca davranıyorsun! - Salak! Çatlak!
- Estas actuando como un idiota!
Çünkü bana bebekmişim gibi davranıyorsun! Bana öğrettiğin şeyler aptalca!
¡ Lo que me estás enseñando es estúpido!
- Aptalca davranıyorsun.
Está siendo estúpida.
Aptalca davranıp kendini öldürtmeye çalışıyorsun.
Actuar estúpidamente y hacerse matar es su problema...
Bence gerçekten aptalca davranıyorsun.
Creo que son muy estúpidas.
Bu garip aptalca davranışları seni gerçek bir erkek arkadaş yapacağını mı sanıyorsun?
¿ Crees que una tontería romántica te hace un buen novio?
Kaptan, tuhaf davranıyorsun. Aptalca.
Capitán, estás actuando... como un tonto.
aptal 1495
aptallar 307
aptalsın 52
aptalca 170
aptal olma 508
aptalım 22
aptallık 35
aptal herif 152
aptal köpek 23
aptal kız 56
aptallar 307
aptalsın 52
aptalca 170
aptal olma 508
aptalım 22
aptallık 35
aptal herif 152
aptal köpek 23
aptal kız 56