English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ A ] / Aça

Aça tradutor Espanhol

23,054 parallel translation
Sana bilmem gereken bir şey, olup olmadığını açaıkça sordum, ve sen hiçbir şey söylemedin.
Te pregunté sin rodeos si había algo que tenía que saber, y no dijiste nada.
Bence Julie burada değildir.
Dudo que tu Julie esté acá.
Burada mı beklemek istiyorsun?
¿ Deseas esperar acá?
Bizi oraya o sürükledi.
Él nos condujo justo acá.
- Kıçımı geri çekecek birini hesaba katıyordum.
Contaba con alguine que me arrastrara por el culo de vuelta acá.
Bir şekilde Kara Hançer'i yakalama ihtimali durumunda görev gücünü uyarmamız gerekecek.
De alguna manera necesitamos alertar a la fuerza especial de que el operativo a cargo de La Daga Negra viene hacia acá.
Apar topar geldin.
Saliste y volaste hacia acá demasiado rápido.
- Dur, amacın bu muydu?
¿ Es por eso que me trajiste hasta acá?
Uyandığında seni yanında bulamadı.
- Ven acá. Se despertó y no sabía donde estabas.
Buraya gelmemin tek sebebi...
La razón por la cual volé hasta acá- -
Gel canım benim.
Oh, ven acá, corazón.
Gel.
Ven acá.
Gel bakalım.
Hey, ven acá.
Bence Christine buraya birkaç kişiyi göndermiştir.
Mantén los ojos abiertos. Creo que Christine debe haber enviado a algunas personas para acá.
İstemiyorsan burada olmana gerek yok.
No tienes que estar acá, si no quieres.
Onu içeri alıyoruz.
Lo traeremos acá.
Gel buraya.
Ven aca.
Makine burada değilse bizim burada ne işimiz var?
¿ Si la Máquina no está acá para qué vinimos?
Yıllar önce Gordon seninle evlenmek için babanın iznini almaya geldiği zamanı hatırla.
¿ Que hay de la vez en que Gordon voló para acá hace años para pedirle a tu padre permiso para casarse contigo?
- Nasıl gidiyor bakalım?
¿ Hey, como va todo por acá?
İsteğinle gelmedim.
No me trajiste acá.
İkiniz için de yeni şeyler bunlar.
Las cosas acá son nuevas para ambos.
Buraya gel.
Ven acá.
Gel buraya, gel.
Ven acá.
Gel bakalım.
Ven acá.
Almaya geldiğimiz şeyi alıp gidelim buradan.
Busquemos por lo que vinimos y salgamos de acá.
Ruh hastalığın yüzünden bu durumdayız ve bundan sorumlu tutulacaksın.
Nosotros estamos acá por tu psicosis. Y vas a ser responsable por esto.
Burada mısın?
¿ Estas acá?
Çoktan geldi.
Ya está acá.
Kimileri yıllardır buradalar.
Algunos de estos tipos han estado acá durante años.
Aynı zamanda burada Bay Vista'da çalışıyor.
También trabaja acá en Bay Vista.
Buraya gel. Çabuk, buraya gel!
Ven aca. ¡ Ven aca!
Gel bakalım buraya, gel haydi.
Ven aca. Ven aca.
- Burada işler nasıl?
- ¿ Como les va acá?
Artık yerim burası olduğuna göre onlarla siz oynarsınız.
Tendrás que sustituirme cuando me mude para acá.
Buradaki çabanız çok hoşuma gitti ama.
Me encanta lo que tienes en movimiento acá.
- Gel şöyle.
Hey, ven acá.
Doğruca buraya geldim.
Vine directo para acá.
O kadar yolu sadece seni göreyim diye geldim.
Vine hasta acá para verte.
İntijet yolda.
El Avenjet viene hacia acá.
- Bu dramatik gerginliği böldüğüm için üzgünüm fakat saat 3 yönünden gelen S.H.I.E.L.D. robotları var! - 12 yönü.
¡ Lamento interrumpir la tensión dramática, pero tenemos drones de S.H.I.E.L.D. viniendo hacia acá, a las tres en punto!
Gel şuraya.
Ven acá.
Şu işe bak ya.
VEN PARA ACÁ
İyi bari geldin. Bin.
Bien, estás acá.
Buraya sana iyilik olsun diye geldim ama bunu yapmaya devam edersen Devin'e hamburger almaya gideceğim.
Bien, vine para acá a ser bueno contigo, pero si vas a ser así, me voy con Devin a comer hamburguesas.
Hadi. Gel buraya.
Vamos, ven para acá.
Gerardo hasta gibi görünüyor. Aylak aylak duramayız. En iyisi buraya gelip çalışmak.
Mire Gerardo como está de enfermo, para quedarnos en la casa sin hacer nada, venimos para acá.
Baban burada değil ki.
Papá no está acá.
Burada ne işin var?
¿ Qué hace acá afuera?
Yaklaş buraya.
Ven acá.
Gel buraya.
Ven acá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]