Bu her şeyi değiştirir tradutor Espanhol
247 parallel translation
Bu her şeyi değiştirir.
Eso lo cambia todo...
Bu her şeyi değiştirir, değil mi Marius?
Eso es otra cosa, ¿ eh, Marius?
... işte bu her şeyi değiştirir.
... y lo consigue.
Bu her şeyi değiştirir.
¡ Eso cambia todo!
Bu her şeyi değiştirir.
Eso hace toda la diferencia.
Bu her şeyi değiştirir.
Esto altera absolutamente todo.
Bu her şeyi değiştirir.
Cierto que esto cambia todo.
İşte bu her şeyi değiştirir.
- Agítalo. - Le diré a Bruce que me obligaste.
Dur bir dakika, bu her şeyi değiştirir.
Espera, eso lo cambia todo.
Bu her şeyi değiştirir.
Eso cambia todo.
Bu her şeyi değiştirir. Seni bu kadar rahatsız etmez.
Eso no te molesta tanto.
Bu her şeyi değiştirir, Onoff Bey.
Esto lo cambia todo.
Bu her şeyi değiştirir o zaman.
Bien, esto lo cambia todo.
Bu her şeyi değiştirir. Artık hakkında daha fazla şey biliyoruz.
Lo cambia todo, cada vez sabemos más cosas de él.
- Bu her şeyi değiştirir.
- Eso cambia todo...
Bu her şeyi değiştirir.
Esto cambia todo.
Bu her şeyi değiştirir.
Esto lo cambia todo.
Bu her şeyi değiştirir.
- Eso lo cambia todo.
Kesinlikle haklısın. Bu her şeyi değiştirir.
Eso hace una gran diferencia.
Schiller sana cinsel tacizde bulunduysa, bu her şeyi değiştirir.
Todo cambiaría si Schiller te agredió sexualmente.
Bu her şeyi değiştirir.
Son dos seres distintos.
- Bu her şeyi değiştirir.
Eso cambia las cosas.
Bu her şeyi değiştirir.
Cambia todo.
Evet, bu her şeyi değiştirir.
Sí, lo haremos así. Eso cambia todo.
Oh, efendim, efendim, bu her şeyi değiştirir.
Señor, señor, eso lo cambia todo.
- Oh, bu her şeyi değiştirir. - Hayatta mı?
- Ah, caramba, esto cambia todo - ¿ Está vivo?
- Çünkü bu her şeyi değiştirir.
- No ves, eso lo cambia todo.
Öyleyse, bu her şeyi değiştirir.
Eso cambia todo. ¡ Hurra!
Senin gibi hissetmediğin Bu her şeyi değiştirir, tatlım sen?
No te parece que esto lo cambia todo, ¿ verdad?
Baban bunu düşünmez ama bu her şeyi değiştirir.
Tu padre no lo pensará, pero eso marca la diferencia.
Ama bu denkleme iyi bir penis eklersen, bu her şeyi değiştirir. - Hayır.
Pero si agregas un poco de verga a la ecuación y todo cambia.
- Bu her şeyi değiştirir.
- Eso cambia todo.
Bu her şeyi değiştirir işte. Yürüyen İsveçli ölüm makinesi olmadan güzel doktorumuz benim sözümden çıkmayacaktır.
Sin su máquina de matar sueca el buen doctor tendrá que hacer lo que yo diga, ¿ no?
Bu her şeyi değiştirir.
Eso lo cambiaría todo.
Bu her şeyi değiştirir.
Bien, eso lo cambia todo.
Bu her şeyi değiştirir.
Eso lo cambia todo
Bu her şeyi değiştirir.
Eso lo cambia todo.
Biliyorsun ki bu her şeyi değiştirir.
Eso cambia todo.
Eğer Sampson İngiliz Yolu adına koltuk kazanırsa bu her şeyi değiştirir.
Si Sampson gana el escaño para la Vía Británica, eso lo cambiará todo.
Bu her şeyi değiştirir.
Lo cambia todo...
Bu, her şeyi değiştirir.
¡ Nada!
Bu tabii ki her şeyi değiştirir.
Siendo así, la cosa cambia.
- Bu işleri değiştirir, değil mi? - Her şeyi değiştirir.
- Esto lo cambia todo, ¿ no?
Kaldı ki, bu her şeyi değiştirir.
Qué gran diferencia.
Ve bu her şeyi tamamen değiştirir.
Y lo ha cambiado todo por completo.
Bu her şeyi değiştirir.
Bueno, supongo que eso lo cambia todo.
Bu onun açısından her şeyi değiştirir.
Eso cambia todo para ella.
Bu her şeyi değiştirir.
Eso es otra cosa.
Bu kadının seni öpeceğini biliyor olman her şeyi değiştirir.
Sólo el hecho de saber que ella te besará lo cambia todo.
Bu dünyada, para her şeyi değiştirir.
En este mundo, suele ser el dinero el que revela la verdad finalmente.
Bu her şeyi değiştirir. Bunu yazmalıyım.
Mi libro, el corcel.