English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ C ] / Concho

Concho tradutor Espanhol

38 parallel translation
Concho Perez.
- Tom Quitman, Concho Pérez.
bak!
¡ Concho, mira!
Geri çekil Concho.
Desmonta, Concho.
Concho hakkında bilgi edinmek ister misin?
¿ Quiere que le hable de Concho?
- Concho kim?
- ¿ Qué Concho?
Bunun nedeni Concho idi.
Por eso me perseguía Concho.
- Concho konusunda endişelenme.
- No te preocupes por Concho.
Concho'yu gördün mü?
¿ Has visto a Concho?
Concho sana söylediğinde ben yukarıda uyuyordum.
Estaba durmiendo ahí cuando te lo dijo Concho.
Concho'nun Kasabada Joey'u yakalamadığını ve çocuğun konuşmadığını farzet.
Supongamos que Concho no encontró a Joey y que el niño se va de la lengua.
- Belki konuşmaz, ama Concho dönmedi.
- Tal vez no, pero Concho no ha vuelto.
- Concho randevu yerine gelmedi. - Öyle mi?
- Concho no acudió a la cita.
- İki gün içinde Concho'ya gideceğiz.
- ¡ Sí, señor! - ¡ En dos días partiremos hacia Concho!
Teğmen? Concho kalesine gidecek bir arabalık malım var.
Teniente... debo llevar una carreta con mercancías a Fuerte Concho.
Bir kaç gün içinde Concho Kalesi'ne doğru yola çıkıyoruz.
Partiremos hacia Fuerte Concho dentro de dos días.
Albay Foster'ın Concho Kalesi'nde onlara ihtiyacı var.
El Cnel. Foster los necesita en Fuerte Concho.
Concho'ya vardığımda evleneceğim.
Me casaré cuando llegue a Concho.
Efendim, Grange, Concho Kalesi'ne benimle gitmesine izin verdiğinizi iddia ediyor.
Señor... Grange dice que usted lo autorizó a acompañarme a Fuerte Concho.
Şafakta Chanco Kalesi'ne doğru yola çıkıyorsunuz.
Partirán hacia Fuerte Concho al amanecer.
Öyleyse atları terbiye etme işini Concho Kalesi yolunda bitirmek zorunda.
Entonces él tendrá que terminar de domarlos camino a Fuerte Concho.
Yolda eğittiğin her at için Albay Foster Concho'da ödeme yapacak.
Él le dará un recibo por cada caballo que logre domar... y el Cnel. Foster le pagará cuando lleguen a Concho.
Chonco'dan yedek kuvvet gelene kadar Chata'yı bir yerde tutabiliriz.
Sólo espero poder acorralar a Chata hasta que lleguen... los refuerzos de Concho.
O arabaya çok para yatırdım. Concho'ya götürmek istiyorum.
Invertí mucho dinero en la carga de esa carreta. ¡ Quiero que llegue a Concho!
Concho'ya gitmeye bu kadar hevesliysen atla arabana git.
¡ Yo no lo invité, Grange! ¡ Si está tan impaciente por llegar, súbase a su carreta y siga solo!
Concho Kalesi'ndeki Albay Foster'a bir mesaj götüreceksin.
Cabo, llévele un mensaje al Cnel.
Concho'da ölmeden önce görmem gereken bir adam var.
Debo ver a cierto hombre en Concho antes de morir.
Burasıyla Concho arasında sadece iki yer var.
Sólo hay agua en dos lugares de aquí a Concho.
Karanlık basınca arabalarla Chonco'ya doğru yola koyuluyoruz.
Miren, las carretas partirán esta noche hacia Concho.
Concho'ya doğru yola çıkmadan önce halletmen gereken şey de bu işte.
Eso es algo de lo que tendrás que encargarte antes de partir hacia Concho.
Anlaşılan, Concho'ya gittiğinde iş bitmiş olacak.
En lo que a mí respecta... cuando llegues a Concho habrás terminado tu trabajo.
Novac'a, Concho'ya gittiğimizi söyle.
Dígale al mayor Novac que partiremos hacia Concho.
Concho, Dark Oxen'ın geleceği senin sorumluluğun altında artık.
Concho, el futuro de los Dark Oxen descansa sobre tus hombros
Fırtına güçlü olmalı, pencereden atlayan Concho'yu daha yeni pansuman etmiştim.
Debió ser fuerte para derribar a Concho mientras limpiaba las ventanas
Bu arada Concho yine mi okulu astı?
Al parecer, el mocoso de Concho hace novillos otra vez?
Kyung, Concho'nun ilerisinde boş yere geç.
Kyung-soo, ocupa el asiento vacío junto a Concho
- Concho Kalesi.
En Fuerte Concho.
Yolda durmak yok.
Foster, en Fuerte Concho... y no se detenga en el camino.
- Concho'ya doğru gidiyor.
Partió rumbo a Concho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]