Da buluşacağız tradutor Espanhol
190 parallel translation
Unutma, bu akşam onunla Ronny Warburton'da buluşacağız.
No olvides que iremos con ella hoy a casa de Ronnie Warburton.
Dağları takip edin üyük nehri geçeceksiniz, ve sizinle karşıda buluşacağız.
Sigue estas montañas hacia el río principal... y nos encontramos del otro lado.
Ayrı yollardan gidip Pocatello'da buluşacağız.
Iremos separados y nos encontraremos en Pocatello.
- Pinder's'da buluşacağız.
- Nos encontraremos en Pinder's.
İngilizce istiyorsan, İki gün sonra Riga'da buluşacağız.
En inglés. Nos encontraremos en Riga en dos días.
Onunla Cuma günü Roma'da buluşacağız.
Lo veremos en Roma el viernes. Va de camino.
- Onunla Londra'da buluşacağız.
- Nos reuniremos con él en Londres.
İki gün içinde San Pedro'da buluşacağız.
Nos veremos en San Pedro dentro de 2 días.
Seninle ben burada buluşacağız dışarıda olan bitenden bihaber olarak.
Tú y yo nos vamos a encontrar aquí, sin saber nada de lo que pase ahí fuera.
Bu noktada buluşacağız, sonra da sizin geminize geçeceğim.
Nos encontraremos en esta posición y pasaremos a tu nave.
Onunla Hong Kong'da buluşacağız.
Lo voy a ir a ver a Hong Kong.
Saat altıda buluşacağız.
- Nos tenemos que ver a las 18
Daha sonra seninle yukarıda buluşacağız.
Nos encontraremos arriba más tarde.
Bir gün onunla dışarıda buluşacağız.
Algun dia nos reuniremos en el exterior
- 2.30'da buluşacağız.
- Lo veré a las 2 : 30.
Savaşgemisi Q'Maire ile saat 07 : 40'da buluşacağız.
Nos reuniremos con la nave Q'Maire a las 07 : 40.
Darryl ve Carol'la Village'da buluşacağız.
Darryl y Carol deben estar esperándonos.
Bu sabah aradım. Aşağıda buluşacağız.
Me ha dicho que dentro de nada estará aquí, en el hotel.
Chicki, sen ve Reg ile aşağıda arabada buluşacağız.
Chickie, te vemos a ti y a Reg en el carro.
Onlarla Şanghay'da buluşacağız.
Hemos quedado con ellas en Shanghai.
Ve onunla tam da burada buluşacağız. O ve birkaç arkadaşla bu barda.
Me la voy a encontrar en un bar con unos amigos.
Erkek arkadaşımla, PJ. Clarke'da buluşacağız.
- Mi novio me estará esperando.
Yarın sabah her zamanki gibi 9'da buluşacağız. Tüm dosyanızı baştan gözden geçireceğiz.
Le veré mañana a las 9, como siempre, volveremos a empezar desde el principio.
Sabah 6'da buluşacağız... Aramayı genişletecekler.
Salimos mañana a las 6 : 00a.m. Van a ampliar la búsqueda.
Saat tam 00 : 30'da burada buluşacağız, tamam mı?
Está bien, estaremos aquí a las 0030 horas, ¿ correcto?
Tekrar buluşacağız ve bir daha da ayrılmayacağız.
Nos encontraremos nuevamente y no nos separaremos.
7.30'da Birlik Kulübü'nde buluşacağız.
Nos reuniremos en el Union Club a las 19.30.
- Bu akşam 9'da Westlake Park'ta buluşacağız.
Ve esta noche, a las 9, al parque Westlake.
Bir yerde buluşacağız, Miami ya da New Orleans olabilir.
Nos encontraremos en Miami o Nueva Orleáns.
Yarın 15 : 40 da burada buluşacağımızı söyle.
Que me espere aquí mañana por la tarde a las tres treinta.
İşte buluşacağın kız da geliyor.
- Allá está el joven que esperabas
Bu durumda da saat 8 : 00'de kafede buluşacağız. Anlaştık mı?
La esperaré en el café a las ocho, ¿ comprendido?
5 : 30'da Peter ve Judith'le buluşacağız.
Quedamos con Peter y Judith para tomar una copa a las 5 : 30.
Palamos ile altıda bir şeyler içmek için buluşacağız.
Mark, tomaremos unas copas con Palamos a las 6 : 00.
Bilmediğimiz ise kiminle ya da neyle buluşacağımız.
No sé con quién o qué.
Küçük defterine bunu da yaz, Blondito. ... seninle cehennemde buluşacağız.
Escribe en tu libro gringuito, que tengo una cita con el infierno.
Grace, seninle yukarıda buluşacağımızı sanıyordum.
Grace, pensé que íbamos a encontrarnos allá arriba.
Sonra da, istasyona Tom'la buluşacağız.
Después tengo que ir a buscar a Tom a la estación.
Altıda buluşacağımızı düşünmüştük, ama erken döndüm.
Ibamos a encontrarnos a las 6 : 00, pero volví temprano.
Dart oynamak için yaşlı George ile Half Moon'da buluşacağımızı dair sözleşmiştik.
Quedé con el viejo George en ir al Half Moon hoy para jugar a los dardos.
- 12.30'da da öğle yemeği için buluşacağız.
- y a las 12 : 30 almuerzas con nosotros.
Yani bir kaç gün sonra Bou Noura'da mı buluşacağız? Program öyle mi?
Se supone que nos veamos en Bou Noura, ¿ no?
Bu süregelen dramda üzerimize düşen görevleri... yerine getirmeye başlamadan önce, şunları söylememe izin verin. İçinde yaşadığımız bu narin gölgeler... sahneden ayrıldığında... beraber buluşacağız... ve Valhalla'da... yeniden bir sınıf yetiştireceğiz.
Antes de que asumamos nuestros respectivos papeles en este drama perpetuo, sólo déjeme decir que cuando estas sombras en las que vivimos ahora se disipen quedaremos y volveremos a brindar juntos en Valhalla.
Planladığımız gibi Risa'da buluşacağımızı bile düşündüm.
Incluso pensé que nos encontraríamos en Risa.
Nikolai'nın yerinin dışındayım. Tam bir saat içinde buluşacağız. Eğer bir şey olur da geri dönemezsem, bensiz gitmek zorundasın.
acabo de salir de casa de Nikolai nos encontraremos en exactamente 1 hora si ocurre algo y no puedo llegar debes marcharte sin mi
Yakında yeniden buluşacağız oğlum... atını sürerken topuklarını aşağıda tut.
Que cabalgue con el pie firme en el estribo.
Yıldız Filosu Güvenlik Başkanıyla, saat 11 : 00 da buluşacağım.
Tengo una reunión a las 11 : 00 con la jefa de Seguridad y no le gusta que la hagan esperar.
Onun çöplüğünde buluşacağız, sonra da bizi düdükleyecek.
Si nos reunimos allí, terminaré muerto.
Üç gün sonra Sils Maria'da buluşacağımızı unutma.
Recuerda, dentro de tres días en Sils Maria.
Geri çekiliyorlar. Cortez'e ve filonun geri kalanına Derin Uzay Dokuz'da buluşacağımızı söyle.
Díganle a la Cortez y al resto de la flota que se reúnan en Deep Space Nine.
Saat 21.00'da, mekik hangarında buluşacağımızı zannediyordum.
Se supone que nos veríamos en la bahía de transbordadores a las 2100 horas.
da bulundu 18
da bulundun mu 22
da buldum 26
da buluşalım 27
da bulundum 17
da bulundunuz mu 17
da büyüdüm 20
da buluşuruz 23
da bulundun mu 22
da buldum 26
da buluşalım 27
da bulundum 17
da bulundunuz mu 17
da büyüdüm 20
da buluşuruz 23