Demedi tradutor Espanhol
2,237 parallel translation
- Yok, demedi.
Nada.
Annen yağmur yağacak demedi mi sana?
¿ Te dijo tu madre que iba a llover?
Evet ama, onu demedi, değil mi?
Sí, pero eso no era para ella, no?
Hiçbir şey demedi.
El no dijo nada.
Siyah şapkalı bir şey demedi...
El de sombrero negro no dice nada.
Hayır, demedi.
No, realmente no.
"Mutlu Noeller" demedi.
No "Feliz navidad".
Kimse merhaba bile demedi.
- No. Nadie me ha saludado siquiera.
- Ya onları önceden tanıyorsa? - Arkadaşları bir şey demedi.
Sus amigos no han dicho eso.
Kimse sana kanepede yat demedi.
Nadie te obligó a dormir en el sofá.
Kimse aptalsın demedi.
Nadie dice que seas estúpido.
Bu kızda ciddi bir bokluk var, demedi demeyin.
Te digo, esa chica tiene algo realmente malo.
Yanlış demedi, ödevini yaptın mı diye sordu.
Ella no dijo "falso".
Bana az önce öyle demedi de lütfen.
- Dime que no dijo eso.
Kimse sana dünyanın en iyi dedektifi olman gerekli demedi. Sadece olabildiğin kadar iyi ol.
Nadie dijo que tenías que ser el más grande detective de la historia, sólo lo mejor que pudieras ser.
Tamam. Birincisi, öyle bir şey demedi.
- En primera, nunca dijo eso.
Ninem hiç böyle bir şey demedi...
Mi abuela... nunca dijo...
Yaklaşık iki deniz mili mesafedeki bir savaş gemisinden gönderilen yoğun bir lazer ışın demedi, saatte 300 milden hızlı hedefi yakarak deler geçer.
Disparando desde un acorazado a una distancia de casi 3.2 km un rayo láser de gran potencia incinera objetivos que viajan a velocidades de poco más de 500 km / h.
Go Jang Nan Byung demedi. Go JangNan Myeong dedi.
No gojangnan byeong... sino go / jang / nan / myeong.
Nereye olursa demedi mi?
Donde sea, tío. ¡ No te jode!
Herkes bana öyle demedi mi?
¿ No me llamaron todos así?
Kimse o kadar yap demedi.
Nadie lo obligó a tenerlos.
Oğlum bu gece Sugar Ray Leonard'ı yenip herkesi şaşırtacak, demedi demeyin.
Esta noche mi hijo sorprenderá a todos y derrotará a Sugar Ray Leonard.
- Hayır, demedi. Aslında, hiç böyle bir şey demedi.
No, no dijo eso.
Kimse bu iş eğlenceli olacak demedi Ronnie, sen bu iş eğlenceli olacak dedin mi?
Nadie dijo que este trabajo sería divertido. Ronnie, ¿ lo dijiste tú?
Kimse demedi.
Nadie.
Kimse sana bir Dampir'in yatağının etrafında gizlice dolanma demedi mi?
ÀNo sabes que no a escondidas la guarida de un Dhamphir?
Evet, ne kadar garip, bana gelip eve gidelim demedi.
Si, es extraño que no haya venido a pedirme que nos vayamos.
Bir şey demedi, değil mi?
¿ Él- - Él no dijo nada, ¿ verdad?
Yok abi öyle özel bir şey de demedi.
Nada en especial.
Odin Meydanı demedi.
Él no dijo la plaza de Odin.
Bir saattir buradayım ve kimse örtüsünü kaldırıp da bir bak demedi.
Me dejan hablar desde hace una hora y nadie levantó ese trapo.
Patricia hiçbir şey demedi ama.
Patricia aún no dijo nada.
- Ama hiçbir şey demedi.
- Pero no ha dicho nada.
Daha baban evet demedi bile.
Tu padre aún no ha dicho que sí.
- Hiçbir şey demedi.
- Nada.
Son mektubunda bir şey demedi...
Su última carta no decía nada...
Barselona hakkında bir şey demedi mi?
¿ Nada sobre Barcelona?
Kimse bana güzel demedi, ya da hoş bile demediler.
Nadie me dijo hermosa, ni siquiera bella.
Holmes böyle bir şey demedi.
Holmes nunca dijo eso.
Kimse kolay demedi. Kolay da değil. Ama İsa benim hayatımı kurtardı.
Nadie dijo que fuera a ser fácil, no lo es pero Jesús, Jesús salvó mi vida.
Sana rahatsızlık ver demedi.
No te dijo que fueras tan molesto.
Ama demedi deme, ne olduğunu anlayana kadar bu olayı kendim araştıracağım.
Pero te digo que estaré pendiente de la situación hasta que sepa bien lo que está ocurriendo.
Bir şey demedi.
No dijo nada.
- Hiçbişey demedi
Parece como si fuera algo crónico después de alguna explosión.
- Hastanede konuştunuz.Bişey demedi
Habláste con él en el hospital no ha dicho nada.
Makineli Kelly asla "Ateş etmeyin, G-Men." demedi.
Y Machine Gun Kelly nunca dijo : "No disparen, agentes".
"Afiyet olsun." "Afiyet olsun." falan demedi.
- Buen apetito.
Evet demedi.
Él no aceptó.
- Kimse öldürdün demedi.
Nadie lo ha dicho.
Sanırım bu, herkesin geç kalacağı anlamına geliyor. - Bu kadar zor olacak da demedi.
- Nadie dijo que sería facil