English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ G ] / Günün nasıl geçti

Günün nasıl geçti tradutor Espanhol

642 parallel translation
Günün nasıl geçti?
¿ Cómo estuvo tu día?
- Günün nasıl geçti? - Mükemmel.
- ¿ Cómo estuvo tu día?
Hayır, hayır gitme. Günün nasıl geçti?
No se vaya. ¿ Te has entretenido?
Konservatuarda günün nasıl geçti?
Buen día en el conservatorio?
Günün nasıl geçti?
¿ Cómo le ha ido hoy?
Ee, son günün nasıl geçti?
Bueno, ¿ cómo estuvo tu último día?
- Günün nasıl geçti?
- ¿ Qué tal tu día?
Günün nasıl geçti? Tembellik ettin, değil mi?
¿ Cómo te ha ido con las ovejas?
- Günün nasıl geçti?
¿ Cómo fue todo?
- Selam, günün nasıl geçti?
- ¿ Qué tal te fue hoy?
Günün nasıl geçti?
¿ Qué tal ha ido el d ¡ a?
Pazar günün nasıl geçti bize anlat.
Dinos qué hiciste el domingo.
İşteki ilk günün nasıl geçti?
¿ Qué tal tu primer día de trabajo?
Oh, güzel. Günün nasıl geçti?
- Bien. ¿ Qué tal el día?
Günün nasıl geçti?
¿ Qué tal el día?
Pazar günün nasıl geçti?
¿ Qué tal el domingo?
Günün nasıl geçti?
¿ Tuvo un buen día?
Günün nasıl geçti?
¿ Cómo te ha ido?
- Merhaba, canım. Günün nasıl geçti?
- Hola, querido. ¿ Cómo te fue hoy?
Günün nasıl geçti?
¿ Cómo ha ido el día?
Merhaba hayatım, Günün nasıl geçti?
Hola cariño, ¿ que tal tu día?
- Eee, günün nasıl geçti?
- ¿ Qué tal ha sido tu día?
"Naber, Martha. Günün nasıl geçti, evlat?" Ya da...
"Oye, Martha, ¿ qué tal tu día?"
Günün nasıl geçti?
¿ Cómo te fue?
- Günün nasıl geçti, canim?
- iCómo te ha ido, cielo? - Bien.
Ne ise, günün nasıl geçti?
¿ Cómo estuvo tu día?
- Günün nasıl geçti?
- ¿ Qué ral ha ido el día?
Günün nasıl geçti?
¿ Qué hiciste hoy?
Günün nasıl geçti canım?
¿ Cómo te fue en el trabajo, cariño?
- Günün nasıl geçti, bebeğim?
- ¿ Tuviste un buen día, cariño?
- Günün nasıl geçti hayatım?
- ¿ Qué hiciste hoy, cariño?
Senin günün nasıl geçti, Peg?
¿ Cómo fue tu día, Peg?
Merhaba, tatlım. Günün nasıl geçti?
- Hola, mi amor. ¿ Cómo te fue?
Tamam. Günün nasıl geçti?
OK. ¿ Cómo fue tu día?
"Günün nasıl geçti?"
" ¿ Cómo estuvo tu día?
Günün nasıl geçti?
¿ Quì tal tu día?
- İlk günün nasıl geçti?
- Como fue su primer día?
- Günün nasıl geçti?
- ¿ Cómo te fue a ti?
Günün nasıl geçti?
¿ Cómo te fue hoy?
Günün nasıl geçti?
Cómo estuvo tu noche?
- Günün nasıl geçti?
- ¿ Cómo fue tu día?
Eve gidip de sana günün nasıl geçti diye sordukları zaman anlatmadığın kısım bu.
Es la parte de la que no hablas cuando llegas a casa y te preguntan cómo te ha ido el día.
- Restoranda ilk günün nasıl geçti?
¿ Cómo te fue en el restaurante?
Nasılsın, derdim. Günün nasıl geçti?
Le diría : ¿ cómo estás cariño?
Günün şu ana kadar nasıl geçti?
¿ Cómo está yendo tu día?
Günün nasıl geçti?
¿ Cómo fue tu día?
Günün nasıl geçti?
Hola, ¿ cómo te fue hoy?
Nasıl geçti günün?
¿ Cómo te fue hoy?
Günün nasıl geçti?
¿ Como te fue? .
Pekala, senin günün nasıl geçti?
- ¿ Cómo fue tu día? - Oh, solo un día típico.
— Selam, günün nasıl geçti?
Bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]