English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ I ] / Iyileşir

Iyileşir tradutor Espanhol

736 parallel translation
Yaranı sar, bir kaç güne kalmaz iyileşir.
Mantenlo cubierto y deberia curarse en un dia o dos.
Gözün iyileşir iyileşmez, inip Madge'le görüşürüz.
En cuanto arreglemos tu ojo, bajaremos a hablar con Madge.
Biliyorum ama ne kadar çok dinlenirse o kadar çabuk iyileşir.
Lo sé. Pero si descansa, pronto estará bien.
Yapacağız. Sen iyileşir iyileşmez.
Nos iremos cuando te mejores.
O güçlüdür, yakında iyileşir.
Es fuerte y se repondrá.
Kız kardeşiniz iyileşir iyileşmez... bir balo vereceğim.
En cuanto su hermana se haya recuperado organizaré un baile.
Bir iki gün içinde tamamen iyileşir, Bay Kane.
Estará perfectamente bien en uno o dos días, Sr. Kane.
- Küçük çocuk ne zaman iyileşir?
- ¿ Cuánto tardará en recuperarse?
Ha, bir hafta ya da on gün içinde iyileşir.
Estará bien en una semana o diez días.
Umarım bileğin iyileşir.
Espero que su tobillo esté mejor.
Hoşça kal, Rahibe. Umarım hastanız iyileşir.
Adiós, hermana, espero que su paciente esté bien.
Bir yerin kesilince çabuk iyileşir mi?
Cuando se corta, ¿ suele cicatrizar pronto?
Hey, gerçekten iyileşir miyim sence?
¿ Crees realmente que me pondré bien?
Yara bir hafta içerisinde iyileşir.
No es nada grave. Enseguida estará recuperado. - Bien.
- Komançi ilaçlarıyla çok çabuk iyileşir.
Hombre medicina comanche dejar bien de nuevo.
İlerledikçe iyileşir.
Será bueno.
Ve umarım üşütmeniz daha iyileşir.
Espero que se mejore.
Ama, Dan o iyileşir iyileşmez buradan ayrılacağız.
Dan y yo nos jremos tan pronto como pueda.
Zaten bir kaç güne tamamen iyileşir.
En un par de días estará recuperada.
Bir iki haftaya kalmaz iyileşir.
Se pondrá buena en un par de semanas.
Hasta bazen beklenmedik şekilde iyileşir.
Hay pacientes cuya recuperación asombra.
Napoli'ye, alçısını çıkartmak için geldik. Yarına kadar tamamen iyileşir.
Hemos venido para que le quiten el yeso.
Yakında iyileşir.
Pronto estará bien.
Henry aldırmaz. Yalnızca gururu incinir, o da kısa zamanda iyileşir.
A Henry sólo le herirá su orgullo.
Sarah burada hemen iyileşir.
Sarah se recuperará rápidamente aquí.
Ayağa kalkacak kadar iyileşir iyileşmez.
En cuanto esté bien para ponerse en pie.
Umarım çabuk iyileşir.
Y que se mejore.
Nedir? "Umarım çabuk iyileşir" ile ne demek istiyorsun?
¿ Qué pasa? ¿ Quién tiene que mejorarse?
Sonra beni tedavi ettirir de iyileşir ona gidersem, bu sefer de, bu senin hoşuna gitmez.
Y si tu lograras que me recuperase y me fuera con él, a ti no te gustaría.
"Eller çabuk iyileşir." diye düşündü.
"Las manos curan rápidamente", pensó.
Birkaç hafta içinde iyileşir sanırım.
Se pondrá bien, supongo, dentro de un par de semanas.
Ya, tabi. Ben iyileşir iyileşmez, yine onu bir daha göremeyeceğim.
Seguro, pero en cuanto esté mejor no lo veré nunca más.
- Savaşın sonuna kadar iyileşir.
- Se curará hasta que termine la guerra.
Güneş doğarken daha iyileşir. Ama ayakları şişmiş ve ağrıyorlar.
Estará mejor por la mañana, pero tiene los pies hinchados y llenos de heridas.
O da yakında iyileşir.
No tardarán en curar.
Yaralı bir canavar iyileşir iyileşmez özgür ve vahşi hayatına dönme özlemindedir.
Una bestia herida desea volver a su vida salvaje en cuanto se recupera.
Onu iyileşir iyileşmez size yönlendireceğim.
La he reservado para ti tan pronto como se encuentre mejor.
Anlaştık öyleyse eşin iyileşir iyileşmez İngiltere'ye geri gönderiyoruz. Böylece sen ve ben yapılması gerekeni yapabiliriz.
Cuando su mujer se recupere, la enviará a su país... y nosotros cumpliremos nuestro deber.
Umarım önümüzdeki altı günde iyileşir. Umarım.
Espero que sobreviva los próximos seis días, y yo también.
İyileşir iyileşmez evleneceğim ve buradan gideceğim.
Cuando me recupere, me casaré y me iré de aquí.
İyileşir.
Estarás bien.
İyileşir iyileşmez ayrılacağız.
Nos iremos en cuanto mejore.
İyileşir mi acaba?
¿ Se recuperará?
İyileşir.
Unas décimas, 37.2.
Git buradan! - İyileşir.
- Se pondrá bien.
Umarım iyileşir.
Se pondrá bien.
- daglarda yasarsan belki iyilesir.
- Recoge todo y vete a las montañas.
- İyileşir.
- Se pondrá bien.
İyileşir iyileşmez, işe döndü.
Tan pronto como se recuperó, Minokichi volvió a trabajar.
O yara iyileşir iyileşmez buradan gitmeni istiyorum.
tan pronto como estés bien, te irás de aquí.
İyileşir.
Saldrá de ésta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]