Kardeşlerim tradutor Espanhol
2,645 parallel translation
Kardeşlerim bugün radyo arkadaşınız Ameen Sayani pek bir mutlu.
Hermanos y hermanas, tu amigo de la radio Ameen Sayani está hoy muy feliz.
Kardeşlerim! Zafer yolunda kendimizden emin bir şekilde yürüyoruz.
Queridos hermanos, recorremos el camino a la gloria con confianza.
Şimdi harekete geçin, kardeşlerim.
¡ Hermanos, debemos actuar!
Kadehimi, şu an yukarıdan bizleri ve küçük kızlarının kocasıyla yeni hayatına başlamasını izlediklerini bildiğim kardeşlerim Ben ve Tammy için kaldırıyorum. Tebrikler, çocuklar.
Brindo por mi hermano Ben... y por Tammy, que sé... que están con nosotros en este momento... y que cuidan a su pequeña niña... mientras comienza una nueva vida junto a su esposo.
O artık hazır, kardeşlerim.
Está listo, hermanas.
Bakın, kardeşlerim, bundan sonra her şey güzel olacak.
Miren, hermanos, si hay eso en eso, entonces eso pasará.
Benim Amerikalı kardeşlerim ülkenizin sizin için ne yapabileceğini değil ülkeniz için ne yapabileceğinizi sorun.
Y así, compatriotas estadounidenses no se pregunten qué puede hacer la patria por ustedes. Pregunten, qué pueden hacer ustedes por la patria.
Kardeşlerim, sizden benimle dua etmenizi istiyorum.
Hermanos y hermanas, os pido que recéis conmigo.
Kardeşlerim matematikte iyi olmadıkları için geride bırakıldılar.
Mis hermanas quedaron fuera ( detrás ) porque no eran buenas en matemáticas.
Erkek ve kız kardeşlerim için.
Por mis hermanos y sus hermanas.
Erkek kardeşlerim, kız kardeşlerim.
Mis hermanos, mis hermanos.
Erkek kardeşlerim, kız kardeşlerim.
Mis hermanos, mis hermanas.
Kardeşlerim ya İspanya'da Müslümanlarla savaşıyor ya da Pisa'da papazlık okuyor. Diğerleriyse daha çok genç.
Mis hermanos están fuera, en cualquier guerra contra los musulmanes en España, o estudiando para el sacerdocio en Pisa.
Kardeşlerim, öğleden sonra oylamasının vakti geldi.
Hermanos, ya es hora para la votación de la tarde.
İmanlı kardeşlerim Kardinal Borgia'yı manevi oğlumuz olarak seviyoruz. Cesare Borgia'yı ise öz oğlum olarak seviyorum.
Hermanos y hermanas en Cristo, amamos al Cardenal Borgia... como nuestro hijo espiritual, y a Cesare Borgia... como a mi propio hijo.
Lütfen kardeşlerim, buyurun.
Por favor, hermanos, sentaos.
Kardeşlerim olacaksınız,... ve o, karım olacak,... yeni Tanrı'nın anası.
Usted será mis hermanos... y que va a ser mi esposa... y la madre del nuevo Dios!
Bu tarafa ateş edenler kardeşlerim bu taraf da benden nefret eden herifler.
Aquí fueron mis amigos y aquí la gente que me odia.
Kardeşlerim gibi futbol oynayamam.
No puedo jugar al fútbol como mis hermanos.
Kardeşlerim yeteri kadar bekledik.
Mis hermanos... No podemos esperar más.
Devam edin kardeşlerim!
¡ Hermanos, vamos!
Yiyin kardeşlerim!
¡ Coman, hermanos!
Zaferlerle dönün kardeşlerim. Dönün ki bitirin şaraplarımı.
Vuelvan victoriosos, hermanos, porque se me acabó el vino.
Sevgili kardeşlerim, hepimiz bu genç yaşta öbür dünyaya göç eden insan için ölümün sessizliğini paylaşalım.
Amigos, amados, compartamos un momento de silencio por una joven alma llevada demasiado pronto.
Kardeşlerim burada olduğu için çok şanslı olduğumu söylemek istiyorum, çünkü size göre piknikler aptalcadır ve sadece sevgililer içindir, biliyorum bunu.
Bien, sólo quiero decir que me siento muy afortunado de tener aquí a mis muchachos. Porque sé que piensan que los picnics son tontos, y que sólo son para enamorados.
kardeşlerim arkadaşlarım olmasaydı..
Si no fueras amigo de mis hermanos..
.. Kardeşlerim arkadaşlarım.
.. es un amigo de mis hermanos.
.. Kardeşlerim siyah ve mavi dayak vardır.
.. golpea a mis hermanos y los pone morados
Erkek ve kız kardeşlerim... Yani artık burada olmayan.
Hermanos y hermanas que ya no estáis aquí.
Bana katılın kardeşlerim!
¡ Perdonadme, hermanos y hermanas!
Muzaffer dönün, kardeşlerim. Zaten şarabım bitti.
Vuelvan victoriosos, hermanos, porque se me acabó el vino.
- Kardeşlerim bu ülkede kuralı koyanlar krallar gibi, geri kalanı ise bir lokma ekmek için çok uzun zamandır savaş veriyor.
Demasiado tiempo llevan los que gobiernan este país viviendo como reyes mientras el resto de nosotros luchamos por cada comida.
Kardeşlerim, ayrılmak için toplandık.
Nos hemos reunido, queridos hermanos, sólo para separarlos.
Kardeşlerim, maaşlar için para bulmayı başardım!
Hermanos, he logrado obtener dinero para los salarios!
Kardeşlerim, 50.000 markın bu fakir sirk için ne anlama geldiğini biliyor musunuz?
Hermanos, ¿ sabes lo que 50.000 marcos significan para este pobre circo?
Kız kardeşlerim...
Cuando mi hermana...
Kız kardeşlerim büyüyünce ve evlenince...
Mi hermana creció y se casò.
Kardeşlerim de onunla aynı maçtalardı.
Resultó ser un error inmenso.
Şeytan'ın yarattığı en büyük ayartıcı hakkında konuşmak için bu gece burada tekrar toplandık....... İA üyesi kardeşlerim. Alkol.
Estamos reunidos aquí otra vez, esta noche, compañeros miembros de AA para hablar de la tentación más grande que el diablo alguna vez creó alcohol.
Kardeşlerim futbol kampındayken,.. ... ben evde kalıp Arapçaya çalışıyordum.
Cuando mis hermanos se iban al campamento de fútbol, yo me quedaba en casa estudiando árabe.
Gönüllü kardeşlerim, Latin Köşesi'ne hoş geldiniz.
Bienvenidas, voluntarias. La Casa de Estudiantes es vuestra casa.
Kardeşlerim tutuklanmış. Hayır, hayır!
Mis hermanos acaban de ser arrestados. ¡ No!
Her zaman yaptığım şey. Her yaz kardeşlerim denize açıldığında.
Es lo que hacía siempre cuando mis hermanos navegaban.
Taşradaki kardeşlerim, kullanabileceğimizden fazlasını yapıyorlar.
Y los hermanos de arriba producen más del que usamos.
Tüm günahlarınız affedildi kardeşlerim.
Todos vuestros pecados son perdonados hermanas.
Kardeşlerim, babamın yatağının başında birbirlerini yiyorlar.
Sí. Mis hermanos se la pasan discutiendo frente a la cama, mientras él solo yace ahí.
"Kardeşlerim, artık 1952 yılındayız."
" Hermanos y hermanas, este es 1952...
Tepki gösterdin mi? Normalde ebeveynlerim ve kardeşlerim ölmüş sana zarar gelmemiş ve bizim de zengin olmamız gerekirdi.
Si hubieras reaccionado, um, normalmente, mis padres y hermanos habrían muerto, habrías permanecido sin tocar, y seriamos ricos.
Kardeşlerim, sizi buraya, balıkçının ayakkabısının ilk verildiği yere çağırdık. Çünkü oğlumuz öldü.
Hermanos, los hemos convocado aquí... donde nos fueron donadas las sandalias del pescador, porque nuestro hijo ha muerto.
Benim büyük kardeşlerim bana epey dayak atardı.
Mis hermanos mayores solían golpearme un montón.
Kardeşlerim...
Mis hermanos...
kardeşim 1451
kardeş 422
kardeşler 93
kardeşin 74
kardeşi 30
kardeşim mi 18
kardeşiniz 23
kardeşim nerede 29
kardeş mi 18
kardeşin nerede 46
kardeş 422
kardeşler 93
kardeşin 74
kardeşi 30
kardeşim mi 18
kardeşiniz 23
kardeşim nerede 29
kardeş mi 18
kardeşin nerede 46