English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ K ] / Kaybettim

Kaybettim tradutor Espanhol

12,807 parallel translation
Bildiğin gibi çok kan kaybettim Bones, en azından yarısını.
Bueno, sabes, he perdido mucha sangre aquí, Bones, al menos la mitad.
Sağlam bir avukat tuttum yaptığım her şeyi ona yönelttim ama kaybettim.
Contraté un buen abogado, y le eché en cara todo lo que tenía sobre él, pero perdí.
Kendimi kaybettim.
Simplemente lo solté.
Şampiyonumu kaybettim kanka.
Perdí a mi campeón, Hermano
Bunu söylemek beni hasta ediyor çünkü daha önce hiç söylememiştim ama... kaybettim.
Y me enferma tener que decir esto... porque nunca antes lo dije, pero... he perdido.
Şimdi de Trout ve Duclair'i de kaybettim.
¿ Y ahora he perdido a Trout y Duclair?
Girişte çok güç kaybettim.
Pierdo mucho en acceso.
Ön tarafı kaybettim, ama cidden neden olduğunu ben bile anlamadım.
Perdí la ventaja, pero la verdad es que no entiendo por qué.
İki ameliyat geçirdim, şampiyonayı kaybettim.
Tuvieron que operarme dos veces. Perdí el campeonato.
Kötü bir şey çünkü bir arkadaşımı kaybettim, anlıyor musunuz?
Era algo malo porque había perdido un amigo, ¿ sabes?
- Evlilik yüzüğümü kaybettim.
He perdido mi anillo de boda.
Hayattayım ama çocuğu kaybettim.
Estoy vivo, pero he perdido al chico.
Shauna'yı kaybettim.
Yo perdí a Shauna.
Sana olan inancımı kaybettim.
Perdí la fe en ti.
- Ters giden aptal bir şaka bu ve çocukları kaybettim.
- Esto es una estúpida broma, y me he separado de los chicos.
Zaten her şeyimi kaybettim.
Ya lo he perdido todo.
Kaybettim.
Me rindo.
Küçük kemirgenimi de kaybettim.
Yo también extraño al pequeño roedor.
Kendimi kaybettim bugün.
Me he perdido.
Ben de ortağımı kaybettim.
Perdí a un compañero también.
Hastamı kaybettim. Kurtarmak için her şeyi yaptığım bugünkü kabustan sorumlu olan hastamı.
He perdido a mi paciente... por el que hice lo inimaginable para salvarlo, el que es responsable de toda esta pesadilla.
Çok şey kaybettim.
He perdido tanto.
Özür dilerim, kendimi kaybettim.
Lo siento, yo... perdí los nervios.
İştahımı kaybettim, okul danışmanına başvurdum.
Perdí mi apetito, fui a la consejera de la escuela.
Oğlumuzu kaybettim!
He perdido a nuestro hijo!
İstiyorum ama yapamam, çünkü kardeşimi kaybettim.
Quiero, pero no puedo porque yo perdí a mi hermano pequeño.
Mobese kayıtlarınnı takip etiim, ama kamyonu Washington Heights'in orada kaybettim.
He estado mirando los vídeos de tráfico, pero he perdido el camión en Washington Heights.
İmparatorluk sağ olsun ben tüm mürettebatımı kaybettim.
Yo perdí a toda mi tripulación gracias al Imperio.
Evet fakat tüm kredilerimi ve de jeneratörlerimi kaybettim.
¡ Sí, pero he perdido todos mis créditos y mis generadores!
- Kardeşimi kaybettim. Dostumu ve kralımı aynı zamanda.
- He perdido a mi hermano, mi amigo, y mi rey todo a la vez.
Evimi kaybettim, işimi...
Perdido mi casa, mi trabajo.
Onu kaybettim Alex.
Lo he perdido, Alex.
Ben kocamı ve çocuklarımın babasını kaybettim ama dağılan sensin.
Perdí a mi marido, el padre de mis hijos, ¿ y tú te estás desmoronando?
Saatimi kaybettim de.
Venga Si los dados... Uh, he perdido mi reloj.
Portland'dan döndüğümde Phil'i ördeklerle küvette buldum ve kendimi kaybettim.
Vale. Bien, volví de Portland, y Phil estaba en la bañera con todos los patos, y perdí completamente los papeles.
Ve PT lisansımı kaybettim.
Perdí mi licencia de fisioterapeuta.
Pazar futbol gecelerini kaybettim.
Me estoy perdiendo el partido de fútbol.
Kontrol ettiğimiz yerlerin de izini kaybettim.
He perdido la cuenta de los lugares que ya hemos comprobado.
Onu kaybettim.
La he perdido.
Checkers'ı ben kaybettim.
Perdí a Checkers.
" Telefonumu kaybettim.
" Perdí mi teléfono.
Kendimi kaybettim.
Perdí la cabeza.
Bak, daha Christa'dan haber alamadım, şimdi de Mario ve Heather'ı kaybettim.
Mira, no he sabido de Christa aún, y ahora perdí a Mario y Heather.
Herkes hafızamı kaybettim sanıyor.
- Gracias. Es tan divertido.
Hafızamı kaybettim ben.
Pues no lo sé.
Kendi adıma çok üzgünüm, çünkü bir dava kaybettim.
Estoy muy apenado a nivel personal porque perdí un caso.
- Vic, bu gece işimi kaybettim.
Vic, perdí mi empleo.
Şampiyonumu kaybettim.
Perdí a mi campeón
Kaybettim.
He perdido.
Kendimi kaybettim, kardeşim!
¡ Lo siento, Gordon, tío!
İyiyim, sadece hafızamı kaybettim.
Qué bonito nombre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]