Ondan kurtuldum tradutor Espanhol
118 parallel translation
Ondan kurtuldum.
Me deshice de él.
Ondan kurtuldum.
Me libré de él.
Ondan kurtuldum.
Bueno, ya se largó.
- Ondan kurtuldum.
- Me deshice de él.
Ondan kurtuldum.
Me deshice de ella.
Gördün mü Jacob? Ondan kurtuldum.
Lo ves Jacob, me he deshecho de él.
- Eh en sonunda ondan kurtuldum.
- Bueno, me deshice de él.
Evet, ondan kurtuldum, ama sürekli olarak!
¡ Me deshice de ella, permanentemente!
Evet. Ondan kurtuldum. Demek karını öldürdün, öyle mi Terry?
Sí, como un loco.
Ondan kurtuldum. Benim anladığımı bilmemedi.
Sí, me libré de él, como si no lo hubiera notado.
Beni yatla takip etti ama sonunda ondan kurtuldum ve Miami'ye yolladım.
Me siguió en el yate y, finalmente, me deshice de él y se embarcó para Miami.
Ögrendigim zaman ondan kurtuldum.
Cuando lo supe, me libré de ella.
- Ondan kurtuldum.
- La he echado.
Onu yukarı çıkarıp itiverdim ve ondan kurtuldum.
Le levanté y bon voyage.
Ondan kurtuldum.
Yo me deshice de él.
- Ben ondan kurtuldum.
- Me salvé. No necesito ayuda.
Sanırım ondan kurtuldum ha?
Creo que nos la hemos sacado de encima.
Bir süredir üzerimde taşıdığım bir keder vardı sanki. Ondan kurtuldum!
Es como si la tristeza que me invadía... sólo hubiera...
Döner dönmez ondan kurtuldum.
La abandoné también, hace tiempo.
Ondan kurtuldum.
Estoy libre de ella.
- Sonunda ondan kurtuldum.
- Finalmente me desembaracé de él.
Ondan kurtulmak için neredeyse Prozac alacaktım. Ama, sonunda tedaviye gerek kalmadan ondan kurtuldum.
Pero, me deshice de él sin medicación.
Ondan kurtuldum. Ve Nebariler, onlar bilmiyor mu?
Me recuperé y los Nebari, ¿ no lo saben?
Eski kocam göğüslerimi yaptırmamı istemişti. Ondan kurtuldum.
Mi ex-marido quería que me operara los senos y me libré de él.
Beni tanıdığını söyleyen Camdenli bir adamla karşılaştım, fakat ibne olduğundan eminim, o yüzden ondan kurtuldum.
Me tropiezo con un tipo de Camden que dice que me conoce, pero estoy seguro de que es un marica, así que lo pierdo.
Onu kazanamayınca ondan kurtuldum.
Al no poder ganármelo, me libré de él.
Sonunda ondan kurtuldum.
Por fin me he deshecho de él.
Bir şey istedim, o da yoluma çıktı, ondan kurtuldum.
Quería algo, se me cruzó en el camino y lo eliminé.
Max senin yüzünden sıkıcı olmaya başladı ve ben de ondan kurtuldum.
Max me aburrió hablando de ti, así que lo expulsé.
En azından ondan kurtuldum.
Había que dar vuelta la tortilla y lo hice.
Ondan kurtuldum, ama sonra başına havlu örtmüş bir adam gördüm. Bir şey patladı. Uyandığımda böyleydim.
Y me desperté así.
Ondan kurtuldum.
- Me deshice de ella.
- Allaha şükür gelmedi, ondan kurtuldum.
- Por suerte me he librado de el.
Her iki şekilde de ondan kurtuldum.
De cualquier manera... Estoy libre de él.
- Ondan kurtuldum.
Soy yo mismo.
Ondan kurtuldum ve kendimi burada buldum, çünkü geldiği son yer burasıydı. Çünkü... 1964'de buradaydı.
me liberé y acabé aquí'porque este fue el último lugar al que vino,'porque estuvo aquí 1964.
Hayır, uzun zaman önce ondan kurtuldum.
No la tiré hace mucho tiempo.
Ondan kurtuldum.
He sobrevivido.
Ondan sonsuza dek kurtuldum.
Me libré de él para siempre.
Sonunda ondan kurtuldum.
Por fin me he librado de él.
Bir gün Shi Yong Shan ve Xu Qing Xiang... bir kadın için kavga ederken.... gizlice onlara yaklaştım... Böylelikle ondan sonsuza kadar kurtuldum!
Un día que Shi Yong Shan y Xu Qing Xiang luchaban por una mujer, yo me oculté en la espesura... y usé a uno para acabar con el otro.
Ondan daha önce kurtuldum.
Ya me libré de él antes.
- Kurtuldum ondan.
- Me he deshecho de él.
- Ondan kurtuldum.
Me lo saqué de encima.
Ondan bir kere kurtuldum.
Me escapé de ella una vez.
Nihayet kurtuldum ondan.
Ya me he librado.
Ondan kurtuldum.
Deshazte de ella.
Ve ondan iyi ki kurtuldum, diyorum. Haydi. Seni evine götüreyim.
Vamos, te llevaré a casa.
Ondan hemen kurtuldum ve rol dağatımında kesinlikle hiç bir şey söylemediler.
Ellos no deciden quién estará en el reparto.
Çok tuhaf biriydi ve ondan kurtulmak imkansızdı ama kurtuldum.
pero por suerte lo logré.
Lütfen, ondan çok uzun zaman önce kurtuldum ben.
Me libré de ella hace mucho tiempo.
kurtuldum 42
ondan 152
ondan korkmuyorum 32
ondan sonra 224
ondan korkuyorum 25
ondan sonra da 27
ondan uzak dur 185
ondan nefret ediyorum 223
ondan bahsetmiyorum 20
ondan hoşlandın mı 32
ondan 152
ondan korkmuyorum 32
ondan sonra 224
ondan korkuyorum 25
ondan sonra da 27
ondan uzak dur 185
ondan nefret ediyorum 223
ondan bahsetmiyorum 20
ondan hoşlandın mı 32