English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ O ] / Oyalanma

Oyalanma tradutor Espanhol

312 parallel translation
Fazla oyalanma.
"No tardes."
Çığlık atarak oyalanma.
No se quede aquí gritando.
- Sen de fazla oyalanma, Zan.
- No demores, Zan.
Oyalanma.
Hazlo y deprisa.
Oyalanma sakın, duyuyor musun?
Sylvia. Date prisa.
Oyalanma! Suyu boşalt!
¡ No pierda el tiempo!
Jim, oyalanma da aç şu kapıyı.
- Joan. Venga, Jim. Abre la puerta.
İşin bitince maç izleyeceğim diye orada oyalanma.
Cuando acabes, nada de quedarte a ver un partido.
Hadi! Oyalanma!
- Vamos, deja de amagar
Tavsiyeyi dinleyip git, Haifa'da oyalanma, başın belaya girer.
No te quedes en Haifa o acabarás metido en líos.
Şimdi hemen git. Sakın oyalanma.
Vete y no pierdas tiempo.
Hadi, oyalanma.
Vamos, no te hagas el remolón.
Subert Alley'de dur, sepetini ve elmalarını alıp gel. Ve sakın yolda oyalanma, tamam mı?
Para en la Avenida Schubert... pesca la vieja con las manzanas.
Lütfen çok oyalanma, baba.
Por favor, no te tardes, papá.
Etrafta oyalanma.
¡ No os entretengáis!
Haydi, çocuk, oyalanma!
¡ Vamos, papanatas, despabílate!
Tüm gece orada oyalanma, Nestor Patou.
No te pases toda la noche, Néstor Patou.
Daha sonra açıklarım. Çok oyalanma. Görüşürüz.
Sí, te lo explicaré más tarde.
Sakın çok fazla oyalanma.
No tardes mucho.
Bu her ikimiz içinde sadece bir oyalanma olurdu.
No ha hecho ni pizca de gracia.
Tono, oyalanma!
Tono, ¡ no te quedes ahí!
Görünüşe bakılırsa bu küçük oyalanma yakında bitecek, komutan.
Bien, parece que esta pe... pequeña diversión se acabará pronto, Comandante.
Oyalanma, kafanı kullan.
No desperdicie tiempo, use su cabeza.
Haydi oyalanma.
Tú no te entretengas.
İçeride oyalanma.
Y sal aprisa.
Bak seni sağ sağlim eve getirdim, kılına zarar gelmedi dışarıda fazla oyalanma, bu düşündüğünden daha tehlikeli
Ves, te traje a casa sana y salva. No te molesté. Deja de vagar por ahí.
- Haydi oyalanma, bana yardım et.
- Yo pagué por ti, tú me ayudas, sube al camion.
32 km'lik bir alan içerisinde. Ayın çevresinde yörüngeye gir Pilgrim. Oyalanma.
Es dentro de un radio de 30 km.
Oyalanma geçiyor zaman Didinip uğraşırken sen
No malgastes tu vida Lucha por cada motivo
Oyalanma demedim mi sana?
Te he dicho que no pierdas el tiempo.
Buna "Oyalanma Saati" denir.
Se Ie llama Ia "hora de Ia cola".
Söylemeleri gerekir. 1 saat 20 dakika uçuş, 30 dakika oyalanma.
Una hora y 20 m ¡ nutos de v ¡ aje y 30 hac ¡ endo cola.
Oyalanma.
No andes colgada.
Oyalanma.
No te entretengas.
"Oturağında oyalanma."
"Deja de juguetear en tu asiento."
- Sakın oyalanma.
- No hagas tonterà ­ as.
Sakın oyalanma.
No se demore.
Oyalanma da son 500 dolarım için desteyi kes.
¿ Quieres seguir tonteando o dividimos las cartas a 5 mil?
Birine borcun varsa oyalanma.
Si le debes dinero a alguien, no andes jodiendo por ahí.
Hadi Basil, oyalanma.
- Vamos, no te quedes ahí.
Artık oyalanma vakti geçti.
No podemos seguir con el tra-ca-trá.
Oyalanma, gel!
Que nos vamos, he dicho!
Şu bizim eski tüfeği getir, oyalanma sakın!
¡ Trae la escopeta vieja, y no tardes todo el día!
Oyalanma.
No estés triste.
Ellerini başının üstüne koy dedim, hadi oyalanma.
¡ Pon las manos sobre la cabeza y no te muevas!
Hadi, oyalanma da yürü
¡ No te fijes, sigue! PARQUE NACIONAL
Oyalanma. Lütfen.
No me des largas.
Oyalanma!
Deja de ganar tiempo.
Öğlen, bir iş yemeği. Ofiste biraz oyalanma. Bir kadın.
Unos millones ganados o perdidos rápidamente, comida de negocios, un poco de despacho, una mujer, algunos tragos, cena en la ciudad, discoteca y, ¡ vuelta a empezar!
Bak, oyalanma.
- Me reservaré.
Oyalanma.
¿ Saben?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]