Sessiz olun tradutor Espanhol
3,224 parallel translation
Sessiz olun.
Silencio.
- Sessiz olun lütfen.
Silencio, por favor.
Sessiz olun.
¡ Silencio!
Sessiz olun lütfen!
¡ Cállese por favor!
Sessiz olun, Bayım!
¡ Cállese, señor!
Sessiz olun!
¡ Silencio!
Sessiz olun!
¡ Cállense!
Sessiz olun! Sessiz olun!
¡ Calmados!
Sessiz olun!
Guarden silencio...
Sessiz olun! Yeter artık.
Guarden silencio, gente.
Sessiz olun!
Silencio.
Sessiz olun.
- Silencio.
Lütfen sessiz olun.
Por favor, guarden silencio.
Sessiz olun!
¡ Bueno, silencio!
Sessiz olun!
¡ Orden! ¡ Orden!
Sessiz olun!
¡ Orden!
Sessiz olun.
En silencio.
Sessiz olun.
Silencio en la corte.
- Sessiz olun, Bay Roulet.
- Silencio, Sr. Roulet.
- Sessiz olun!
Dame dos.
Sessiz olun lütfen!
¡ Silencio, por favor!
Pekala beni dinleyin sessiz olun.
Bien. Drógame y haz que me calle.
Lütfen, kızlar, sessiz olun.
Por favor, chicas, silencio.
Sessiz olun!
¡ Quieto!
- Çocuklar, sessiz olun.
- Niños, estén callados. - ¡ Mamá!
Sessiz olun!
¡ Silencio, cállense!
Pekâlâ millet, sessiz olun.
Bien. silencio.
Adamlarımı da alıp şu tarafa gidin ve sessiz olun.
Trae a los míos aquí y no hagan ruido.
Pekâlâ! İkiniz de sessiz olun!
¡ Bien. ¡ Callaos, las dos.
- Sessiz olun!
- ¡ Hagan mucho silencio!
Sessiz olun çocuklar!
¡ Silencio, chicos!
- Sessiz olun!
- ¡ Silencio!
- Ne diyor bu herif? Sessiz olun! Sessiz olun!
Calma.
Sessiz olun!
Silencio!
- Kapayın çenenizi, sessiz olun!
- Cállate... guarda silencio.
Sessiz olun!
¡ Oigan, bajen la voz!
- Sessiz olun.
- Callado.
Sessiz olun lütfen, çocuklar.
Por favor, chicos.
Sessiz olun ama, yan taraftaki Bay Jensen yine gece vardiyasında.
Mantenlo bajo. Señor Jensen, de la puerta de al lado, tiene turno de noche.
Sessiz olun.
Sólo mantenganse en silencio.
Sessiz olun! Benim idrakımın bile ötesindeki nedenlerden dolayı sanıklar hakkında konuşmak için geri döndüm.
Por razones que van más allá siquiera de mi comprensión he regresado para testificar a favor de los acusados.
Kimse kıpırdamasın ve sessiz olun!
¡ Todos al piso y callados!
- Eyalet mülkünde olduklarını sanıyorlardı. - Sessiz olun!
- Pensaban que estaban en zona estatal.
Sessiz olun.
¿ Podéis hacer menos ruido?
Şimdi gözlerimizi kapatıyoruz. Biraz sessiz olun.
¿ No he dicho que no pasaría nada?
Sessiz olun! Şimdi söylemek istediğimiz parça...
Esta canción que quisiéramos cantar...
Sesiz olun, sessiz.
Silencio.
Sessiz olun!
¡ Cállate!
Sessiz olun!
Hey!
Sessiz olun! Markeas! Markell!
Markeas, Markell, esa tuba circular no es un juguete.
Lütfen Sahne Arkasında SESSİZ OLUN
POR FAVOR MANTENGA EL SILENCIO DETRÁS DE LA PANTALLA