Sonunda geldiniz tradutor Espanhol
88 parallel translation
Bay Smith, sonunda geldiniz.
Sr. Smith, ya era hora.
Demek sonunda geldiniz.
Oh, es usted.
Sonunda geldiniz.
Ah, ahí estás.
Sonunda geldiniz.
Así que ha llegado.
- Sonunda geldiniz.
Bienvenido.
Sanırım devlet görevlisisiniz, sonunda geldiniz.
Pero yo no soy el tipo que se casa No me beses, no me agarres
Sonunda geldiniz.
Estábamos esperándote.
Demek, sonunda geldiniz.
Por fin llegó.
Sonunda geldiniz!
¡ Ya llegó!
Sonunda geldiniz!
¡ Ya llegaron!
- Bay Jakob, sonunda geldiniz.
- ¡ Aquí está por fin el sr. Jakob!
Sonunda geldiniz. Ne oldu?
Bueno, ya estáis aquí...
Sonunda geldiniz. Endişelenmiştim...
Han venido, después de todo.
Demek sonunda geldiniz.
Así que al final habéis venido.
Teğmen Blocker, sonunda geldiniz.
Hola teniente Blocker, lo estábamos esperando.
Sonunda geldiniz.
¡ Al fin! Por favor...
Sonunda geldiniz.
Por fin llegaron.
Bay Helfgott, sonunda geldiniz.
Sr. Helfgott, es emocionante, ¿ verdad?
Sonunda geldiniz!
¡ Ah por fin!
Sonunda geldiniz.
Tendrán que arreglarse.
- Sonunda geldiniz!
Aquí están.
Sonunda geldiniz, dedektif.
Así que ha venido, Detective...
Ah, sonunda geldiniz.
Ah, ahí estás.
Sonunda geldiniz.
Y aquí estás.
Sonunda geldiniz.
Aquí vienen.
Mösyö Bourne, sonunda geldiniz.
Es Monsieur Bourne.
- Sonunda geldiniz.
¡ Llegaron!
Joachim, sonunda geldiniz.
¡ Joachim, hasta el fin!
Tebrikler, sonunda geldiniz.
Enhorabuena. Por fin has llegado.
Oh, sonunda geldiniz demek.
¡ Ah, estás aquí por fin.
Sonunda geldiniz hanımım!
Por fin está aquí, señora.
Sonunda geldiniz çocuklar.
Entraron por atrás.
- Sonunda geldiniz.
- Allí estás.
Sonunda geldiniz!
¡ Aquí estás!
Selam, sonunda geldiniz.
¡ Hola! Ahí estás.
- Sonunda geldiniz. - Telefonlar susmak bilmedi.
- Los teléfonos no paran de sonar.
Sonunda geldiniz.
Están aquí.
En sonunda geldiniz!
Llegaste, ¡ por fin!
Sonunda geldiniz!
- Aquí estás. - Hola, bebé.
Sonunda geldiniz.
Por fin han llegado.
Albay, sonunda geldiniz. Bay Dean'e ait tahliye belgelerinin bir kopyasını da size iletmek istiyorum.
Coronel, que suerte, tengo... copia de los formatos de extradición del Sr. Dean para usted.
Fakat bir haftanın sonunda onunla iyi anlaşır hale geldiniz.
En una semana ha logrado entenderse con él.
Sonunda Noel ışıklarına geldiniz mi?
- Gaby, ¿ Vienes por adornos de navidad?
Tek istediğim birilerinin dikkat etmesiydi, ve sonunda siz geldiniz, şimdi görüyorum ki hayatımın bok kadar değeri yokmuş.
Sólo quería que alguien prestara atención, y ahora que finalmente lo hacen, veo que mi vida, entonces o ahora, no vale un carajo.
Sonunda Soul Society'e geldiniz.
Entonces viniste a la Sociedad de Almas.
Sonunda sizle tanıştığıma çok sevindim. Hoş geldiniz.
Estoy tan contenta de finalmente poder conocerla.Bienvenida.
Sonunda geldiniz.
Ah, ya estás aquí.
Sonunda yeteneklerime uygun bir görevle siz çıka geldiniz.
Finalmente tienen una misión acorde con mis talentos.
Sonunda beşiniz bir araya geldiniz.
Así que por fin los Cinco están juntos.
Sonunda geldiniz.
- Al fin.
Sonunda karaya yaklaştınız... arkadaşlık limanına hoş geldiniz hanımefendi.
Entonces es hora de bajar el puente y darte la bienvenida al barco de la amistad.
geldiniz 33
sonunda bitti 20
sonunda 771
sonunda oldu 28
sonuna kadar 81
sonunda geldin 41
sonunda gelebildin 23
sonuncusu 51
sonun geldi 19
sonuncu 18
sonunda bitti 20
sonunda 771
sonunda oldu 28
sonuna kadar 81
sonunda geldin 41
sonunda gelebildin 23
sonuncusu 51
sonun geldi 19
sonuncu 18