English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ U ] / Umarım yoktur

Umarım yoktur tradutor Espanhol

1,640 parallel translation
- Umarım yoktur, Onbaşı.
- Espero que no, cabo, espero que no.
- Onbaşı, umarım yoktur. - Burada inceleme yapıImaz da. Şimdiye kadar hiç olmadı.
Es que aquí nunca hay inspecciones, señor.
Umarım yoktur- - Bütün bu zırvalıklarla beni yapmasına izin veriyorum.
Espero que no, con las cosas que le dejo hacerme. Bueno, espera aquí.
Umarım kötü bir şey yoktur.
Espero que no haya ningún problema.
Uğramamın sakıncası yoktur umarım...
Espero que esté bien que haya pasado- -
Umarım bende köpek gribi yoktur.
Espero no tener gripe de perro.
Umarım, o amaç kapsamında LuthorCorp'a dönmek yoktur çünkü ceplerini doldurmak için yönetici dairesine girmen ya da kasaları yağmalaman yakın görünmüyor.
Espero que eso no incluya volver a la LuthorCorp, porque.... no entrarás por la puerta de la administración o tendrás a más abogados en tú bolsillo pronto.
Birbirinizin önünde zevke gelmenizde sorun yoktur umarım.
espero que sea cómodo excitarse uno frente al otro.
Umarım sakıncası yoktur. Moe ve Curly'yi getirdim.
Espero que no les importe que trajera a Moe y a Curly
Aynı hikayeyi bir kez daha anlatmanda umarım bir sakınca yoktur.
Espero que no te importe contarme esa historia otra vez más
Umarım bu akşamda maç yoktur.
Sólo espero que no haya partido esta noche.
Umarım sakıncası yoktur, sohbetimize katılması için onu ben davet ettim.
Espero que no te importe, lo invité a participar de nuestra charla.
Umarım karnavaldan haberi yoktur.
Esperemos que no sepa acerca de la feria.
Umarım mahsuru yoktur.
Espero que les guste.
Umarım sakıncası yoktur.
Espero no molestarte, Lucy tiene la piel sensible.
Jack'in bana içki koymasında sakınca yoktur umarım.
Espero que no le moleste si Jack me sirve un trago.
Ancak Colin, umarım hatırlatmama gerek yoktur. Bölümündeki o kemirgen köstebeği bulamazsan bundan zarar gören herhalde ben olmayacağım.
Espero que no tenga que recordarte que, si no encuentras a esa puta rata apestosa que tienes en el departamento casi seguro que no seré yo el que salga perjudicado.
Umarım hatırlatmama gerek yoktur. Bölümündeki o kemirgen köstebeği bulamazsan bundan zarar gören herhalde ben olmayacağım.
Espero que no tenga que recordarte que, si no encuentras a esa puta rata apestosa que tienes en el departamento casi seguro que no seré yo el que salga perjudicado.
Duş aldım, umarım sakıncası yoktur.
Y me he duchado. No te importará.
Bir randevunuz daha yoktur umarım.
- ¿ Tienes otra cita?
Umarım eşeğin kıç koruyucusu yoktur.
Espero que el burro no tenga un duende del trasero.
Umarım başkalarının da randevusu yoktur!
Tengo una cita. Bueno, espero que nadie mas tenga un compromiso.
Başkan Tweeney, umarım Bay Katzenbah'ı kovmanızın bir sakıncası yoktur. - Kovmak mı?
Presidente Tweeney, espero no sobrepasarme al pedirle que despida al Sr. Katzenbach.
Hayır, lütfen kendisini rahatsız etmeyin. Başka bir vesile ile buradayım. Umarım sakıncası yoktur.
No, por favor no lo moleste, vengo por otro asunto... espero no le importe.
- Umarım korkulacak bir şey yoktur.
- Nada serio, espero.
Umarım sormamda bir sakınca yoktur.
Espero que no le importe que se lo pregunte.
Umarım bir sakıncası yoktur.
Espero que no te moleste.
Umarım sakıncası yoktur.
De acuerdo, ¿ no?
Umarım çok yoktur.
No mucho, espero.
Restorandan aldım, umarım sakıncası yoktur.
Espero que no te importe. La cogí del restaurante.
# Batıl inançlarınız yoktur umarım.
Espero que usted no sea supersticioso.
Umarım bir sakıncası yoktur.
Espero que no te importe.
Umarım sakıncası yoktur.
Espero que no te importe..
Umarım donanmanın, "Sen parçaladın, sen alacaksın" gibi bir politikası yoktur.
Espero que la marina no tenga ninguna política en contra de la molestia.
Size eşlik etmemde sakınca yoktur umarım.
Espero que no les importe si los acompaño.
Umarım sakıncası yoktur.
Espero que esté bien.
Maya, ara sıra uğramamın sakıncası yoktur umarım.
Maya, ¿ no te importará si paso por allí ocasionalmente?
Bizim için de yoktur umarım.
¿ No le molesta si grabamos nosotros?
Umarım yürümenin mahsuru yoktur, Lumely.
Espero que no te importe caminar, Lumely.
Veya alternatiflerimi değerlendirmemi korkmam olarak mı algılıyor, çünkü vakit yaklaşıyor, neyin peşinde olduğumu anlarsa, bu büyük bir hata olur. Umarım hiçbir şüphen yoktur.
O por mis consideraciones de alternativas por estar jodidamente intimidado ya que llega la hora, ve lo que intento más allá del puto error, y yo sólo espero que no lo dudes.
Umarım bozuk parayla ödeme yapmamın bir sakıncası yoktur.
Espero que no te importe si pago con centavos.
Umarım sence bir sakıncası yoktur. Bence bu harika.
- Espero que no te moleste.
Cinayet sonrası yaptığın söyleşinin dökümüne bakmanın umarım sence bir mahsuru yoktur.
¿ Podrías ver una transcripción de tu entrevista después del tiroteo?
Umarım sakıncası yoktur.
Espero que no haya problema.
Umarım, onlara bütün gün izin vermemin senin için bir sakıncası yoktur.
Espero que no te importe. Les di el día libre.
Bu ne sürpriz. Umarım sakıncası yoktur.
¡ Qué sorpresa!
Parayla ilgili sorun yoktur umarım.
Espero que no haya habido problemas con el dinero.
Umarım sence de sakıncası yoktur.
Espero que eso no te moleste.
Jack sizinle bağlantıya geçerse... bunu bildirmenizin yasal bir zorunluluk olduğunu söylememe gerek yoktur umarım.
Espero que no tenga que recordaros a ninguna que tienen la obligación legal... de notificarme en caso que Jack contacte con ustedes.
Umarım bir sorun yoktur.
Espero que esto esté bien.
Umarım mahzuru yoktur.
Espero que no le importe. Venga, Veronica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]