Unutmayïn tradutor Espanhol
82 parallel translation
Sonra dalïs-bombalama saldïrïsï yapïn. Kïyï ayagïnï almayï unutmayïn.
No olvidéis caminar recto.
Kim oldugunuzu asla unutmayïn.
No olvidéis nunca quiénes sois.
Doktor, unutmayin, size güveniyorum.
Doctor, recuerde, cuento con usted.
Unutmayin, içinde bulundugunuz kosullarda israr edecek durumda degilsiniz.
Parece olvidar que no está en situación de insistir sobre nada.
Is konustugumuzu unutmayin.
Esto es un negocio, no lo olvide.
VE BUNU SAKIN UNUTMAYIN!
¡ GLADYS GLOVER NO LO OLVIDE!
Unutmayin, bu Truva duvarlari bizim gücümüz ve servetimizdir o yüzden bu kale duvarlari amacini yerine getirene kadar bu ovaya hücum girisiminde bulunan hiçbir cüretkara izin vermeyin.
Recordad, estos muros troyanos son nuestra fuerza y nuestra sustancia así que ningún tonto ansioso ataque en la llanura hasta que las fortificaciones hayan servido su propósito.
Unutmayin her insan için hatalardan uzak durmak çok zordur.
No olvides que para cualquiera es difícil evitar los errores.
Onun için büyük bir kutlama yapacağımızı bildirmeyi unutmayin.
Pon la fecha a cinco días desde hoy Aquellos a quien entregues la invitación deben ser muy diestros
Kapilari ve pencereleri guzel kitlemeyi unutmayin!
Y recuerden trabar puertas y ventanas.
Ve unutmayin kim olursaniz olun... ve ne yaparsaniz yapin... hala bizleri ayni yapan bir seyler vardir.
Y recuerden que quien seas... y lo que hagan para vivir, prosperar y sobrevivir... aun hay ciertas cosas que nos hacen iguales.
Ama unutmayin.
Recordad!
Bir seyi unutmayin, soz konusu oIan aIt tarafi bir tank benzin degiI.
Recordad una cosa. Esto es mas que una cisterna de gasolina.
Unutmayin. Marisa gelirse ne yapacaksiniz?
- ¿ Qué van a hacer si viene Marisa?
Benim parami unutmayin.
No te olvides de mí dinero.
07 : 00 unutmayin.
Recuerda, a las 7 : 00.
Unutmayin, Tanrinin kendi adaleti var!
¡ Recuerda, Dios tiene su propia justicia!
asagilayici konum unutmayin kendi babasi
No te olvides de que estás humillando a tu propio padre.
bu günden sonra ben baba ve ogul arasindaki bagi kiramam bak, onlar her seye tanik oldular ben söhretim ve servetimle simdiden itibaren adinizi kurtaririm ve unutmayin herkes gibi verirsem, o göz kadar eve... benide hesaba katmak gerekir.
A partir de hoy, yo rompo el vínculo padre e hijo que hay entre nosotros. Mira, todos ellos son testigos. ¡ Renuncio a tu nombre, tu fama y tu riqueza a partir de ahora!
Neden burada oldugumu unutmayin.
No olviden por qué vine.
Unutmayin görevimiz Senatör Kelly'yi güvene almak.
Recuerden, nuestra misión es poner a salvo al senador Kelly.
Unutmayin o benim, sizi irz düsmanlari, sizin degil.
Recordad, es mi presa, hijos de puta, no la vuestra.
BARlŞ FESTİVALİ'Nİ UNUTMAYIN CUMARTESİ, 15 KASIM COLUMBUS MEYDANI
NO OS OL VIDÉIS DEL FESTIVAL POR LA PAZ 15 DE NOVIEMBRE, SÁBADO PLAZA DE COLÓN
Ama unutmayin, emniyet sübabi yok, o yüzden unutmamalisiniz.
Pero deber recordarlo, no hay válvula de seguridad.
ve unutmayin, asla, hic birine sacinizi... veya herhangi bir yerinizi tras ettirmeyin... bu sizi biraz olsun korur.
Y recuerden nunca, jamás... les crean a quienes les dicen que si se afeitan el vello púbico... se librarán de las ladillas.
UNUTMAYIN, BUNDAN SONRA...
Dejame decirte algo.
Ve unutmayin, siz oynarken, biz hep kazaniriz.
Y recuerden, cuando juegas, todos ganamos.
Babam "Sizi seviyorum, beni unutmayin, elveda." dedi sonra bizi öptü.
" Mi padre dice'Los amo. Adiós. Recuérdenme'"
Unutmayin, radikal dini degisim tehlikelidir.
No olvide, que la acusación de radicalismo religioso es peligrosa.
Unutmayin, yüzeye oldukça yaklasacagiz.
Recuerden que vamos a estar muy cerca de la superficie.
"Onun sözlerini unutmadilar." Siz de unutmayin. iyi günler beyler.
Y ellos recordarán sus palabras, y ustedes también deberían.
UNUTMAYIN - TV ANTENİ, GÜNEŞLİK, MERDİVEN, KARILARINIZ!
No olviden antenas de TV, toldos, estribos, ¡ esposas!
Unutmayin, en büyük güçleri, ayni zamanda en büyük zayifliklari olabilir!
Recuerden que su mayor fortaleza puede ser su mayor debilidad.
Unutmayin, sizler kendi hayat hikayenizin figüranlarisiniz.
Recuerden, ustedes son los autores de las historias de sus vidas.
Unutmayin, her seyi alin.
Recuerden, búsqueda completa.
unutmayin sizi anlatan bir kelime buluyorsunuz.
Recuerden la tarea, una palabra que los represente de alguna forma.
Haydi, gulucukleri unutmayin ve semsiye getirin.
Vamos, sonrían mucho.
Her an saldirabilirler. Bunu unutmayin.
No lo olviden.
Tanri, fiziksel olarak etten kemikten bir adam, yaklasik 1.80 boyunda ve Kolob denilen yerde yasiyor. Meryem ile cinsel iliski yasadi. Onun bir erkek oldugunu unutmayin.
Dios padre que es un hombre físico con un cuerpo de carne y hueso mide probablemente 1.80m de estatura, vive en un lugar llamado Kolob, tuvo relaciones sexuales con María- - recuerde que es un hombre.
CUYAHOGA'YI UNUTMAYIN
NO OLVIDEN EL RÍO CUYAHOGA
Unutmayin ki ; yalan günahtır.
La mentira por omisión es un pecado.
Koltuk minderlerini unutmayin.
No te dejes nada.
Unutmayin.
Estamos en una máquina del tiempo muerta.
Buranin bir tarim arazisi oldugunu unutmayin.
Recordad que esta zona es agrónoma.
Lafinizi unutmayin.
Espera un momento.
Beni Nora'nin karsisinda mahçup duruma düsürürseniz sunu unutmayin ki hepinizin kirli çoraplarini biliyorum ve bunlari ortaya dökmekten çekinmem.
Y si no me hacéis quedar bien delante de Nora, recuerda : tengo oscuros secretos de cada uno de vosotros, y no tengo miedo de soltarlos.
Unutmayin ki, Dundie töreninde smokin giymek mecburidir.
Recuerden, los Dundies son un evento formal con corbata negra.
Unutmayin, imkânsiz diye birsey yoktur.
Recuerden, nada es imposible.
Görevi unutmayin.
Recuerda la misión.
Peki,... beni aradı, UNUTMAYIN?
Bueno, yo... Me llamó, ¿ recuerda?
, BAYAN UNUTMAYIN.
Recuerden, "señoritas",
unutmayın 637
unutmayın ki 18
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmuşum 444
unutmam 161
unutma bunu 38
unutmuştum 37
unutma ki 32
unutmayın ki 18
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmuşum 444
unutmam 161
unutma bunu 38
unutmuştum 37
unutma ki 32