English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ Y ] / Yavaşca

Yavaşca tradutor Espanhol

6,246 parallel translation
Yavaşça, yavaşça.
Despacio, despacio.
Yavaşça nefes almanı istiyorum.
Quiero que respires lento.
Ardından yavaşça sağ eline geri döndüm.
Así, poco a poco de nuevo en las manos adecuadas.
Güzelce ve yavaşça.
Niza y lento.
Tamam, anladım. Yavaşça ortaya çıkıyor.
Entonces enloqueciste, te sentiste traicionado, agarraste un cuchillo y...
Yavaşça etrafında dön.
Date la vuelta lentamente.
Yaklaşmasına izin verin. Pekâlâ, yavaşça öne doğru ilerle!
¡ Bien, avanza!
Ama belki yavaşça yürüyebileceğimiz bir yer vardır.
Pero quizás haya un lugar donde podamos caminar... despacio.
Yavaşça çiğne.
Come despacio.
Bazıları "yavaşça doğrama" ya da "binlerce kesikten ölüm" de derler.
Algunos lo llaman "el corte lento"
Şimdi, yavaşça tekrar edin...
Ahora, repite lentamente...
Yavaşça soluk al.
Respira despacio.
Onu yavaşça koyun.
Con cuidado.
Yavaşça in. Kimse zarar görmeyecek!
Muévete despacio y nadie saldrá herido, ¿ está bien?
Yavaşça, Tate.
Despacio, Tate.
Şimdi yavaşça dön.
Ahora da la vuelta lentamente.
# Değişiklikler ayırabilir bizi yavaşça #
* El cambio lento puede separarnos *
Irkçılık konusunda insanların fikrini değiştirebilecek olsaydım beyaz, genç ve gösterişsiz bir stajyer alırdım. Hastaların yavaşça ona alışmalarını sağlar sonra bir tane daha alırdım, sonra bir tane daha.
Si tuviese tiempo para cambiar lentamente lo que piensa la gente de la segregación racial, hubiese traído a algún joven y modesto residente blanco, hubiese dejado que los pacientes se acostumbrasen lentamente a él y después hubiese contratado a otro, y después a otro más.
Lubrikasyonla beraber çok yavaşça, çok nazikçe gireceğiz.
Iremos muy despacio, muy suavemente con lubricación.
Çok yavaşça gireceğim.
Voy a ir muy despacio.
Akşam olmaya başladı yavaşça.
"Una noche se hunde lentamente detrás de nosotros,"
Yavaşça!
¡ Despacio!
Yavaşça yaklaşıyoruz.
Aproximándose lentamente.
# Aşk kanın içinde dolaşırken... # Gerçekten, gerçekten yavaşça.
Muy, muy despacio.
Nazik ve yavaşça.
Amable y lento.
- Yavaşça indir.
- Bájela lentamente.
Şimdi çok yavaşça sağ elinle şoför kapısını aç.
Ahora, muy lentamente, use la mano derecha para abrir la puerta del conductor.
- Yavaşça.
- Despacio.
Yavaşça minibüsten in.
Salga de la furgoneta muy lentamente.
Yavaşça, kendi başıma, görerek.
Poco a poco, por mí misma, a medida que avancemos.
Yavaşça.
Despacio.
Umurunda olan varsa, yavaşça ölüyorum.
Muriendo lentamente, para todo aquel que se preocupe.
Yapmanı istediğim şey yavaşça arkanı dönmen.
Vale, date la vuelta muy despacio.
Yavaşça...
Despacio...
Yavaşça... Güzel.
Despacio...
- Clarke, Casey, onu yavaşça çekeceğiz.
Clarke, Casey, vamos a sacarlo despacio y con cuidado.
Yavaşça nefes al.
Respira despacio, despacio.
Yavaşça.
¡ Despacio!
Yavaşça, amiral.
Poco a poco ahora, comodoro.
Kanser yavasca kemiklerini kirarken morfin icin cigliklar atan bir suru kanser hastasi ve zavalli hergeleleri kutsal suyla islatan rahibeler mi?
Un montón de pacientes cancerosos gritando por morfina... mientras los tumores les rompen los huesos lentamente, ¿ y alguna monja rociándole a los pobres malditos agua bendita?
Sanki bu sabah konuştuğumuzdan beri durmaksızın, yavaşça gaz çıkarıyorum.
He estado teniendo como un largo, continuado pedo saliendo saliendo de mi, desde que empezamos a hablar... esta mañana.
Güzel ve yavaşça.
Con calma y cuidado.
Yavaşça oraya.
Con cuidado.
Sakin ve yavaşça, yürüyün, yürüyün!
Lentos y tranquilos. Muevanse!
Hepiniz, gayet yavaşça, kapıya doğru ilerleyin! Söyleyin onlara, beni gazlayamazlar, çünkü, gaz maskem var.
Les dicen que tiren gas, yo tengo una mascara!
Daha önce hiç hayatının ve içindeki her şeyin yavaşça alt üst olduğu hissine kapıldın mı? Tıpkı okyanusta alabora olan bir gemi gibi.
¿ Alguna vez sientes que tu vida y que todo simple y lentamente se está dando vuelta como un barco en el océano?
"Yavaşça bas ayaklarını çünkü rüyalarımın üzerinde yürüyorsun."
"Pisa suavemente, pues pisas nuestros sueños."
Güzel şimdi yavaşça indirin ki kalıntılara ölüm sonrası travma yaşatmayalım.
Bien. Ahora bájenla con cuidado para evitar ocasionar contusiones post-mortem a los restos.
Bunların hiçbiri de kadın yavaşça ölürken birinin ona rastlaması riskini taşımıyor.
Ninguna conllevaba el riesgo de que alguien la encontrara durante su lenta agonía.
Yavaşça.
Tranquilo y con cuidado.
Buraya koy. Yavaşça!
Dejadlo aquí. ¡ Con cuidado!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]