Çok heyecanlıyım tradutor Espanhol
2,107 parallel translation
Çok heyecanlıyım.
Oh, estoy tan emocionado.
Burada okuyacağım için çok heyecanlıyım baba.
Estoy muy emocionado de ir a la escuela aquuí, papá.
Ne şirin. "Seni bu akşam göreceğim için çok heyecanlıyım : )"
Te mando un texto, qué adorable.
- Ben de çok heyecanlıyım.
Muy emocionado con ello.
Çok heyecanlıyım.
Estoy tan emocionado.
Evet, Çok heyecanlıyım.
Estoy entusiasmado.
Çok heyecanlıyım!
¡ Estoy emocionado!
Burada olmaktan ve salona babamın eşliğiyle dönmek dolayı çok heyecanlıyım.
Estoy emocionado de estar aquí y estar de vuelta en el gimnasio con mi padre.
Çok heyecanlıyım, Marcy.
Estoy tan emocionado, Marcy.
- Uyumak için çok heyecanlıyım.
- Estoy demasiado excitado para dormir.
ben güveniyorum ve çok heyecanlıyım ya söylemiyorlarsa
Y canta como una gata en celo. Bien, tú dices eso.
Ben de çok heyecanlıyım.
Yo también estoy entusiasmado.
Hartford'a gidiyorum çok heyecanlıyım.
Estoy tan emocionado de ir a Hartford.
bu büyük bir şey çok heyecanlıyım.
Va a ser... Sí, estoy emocionado.
Ve bu akşam gördüğüm en korkunç yerlerden birine gireceğim için çok heyecanlıyım.
Estoy muy contento de darle la bienvenida hoy Uno de los más aterradora escena que he visto nunca.
- Yavaşla. - Yapamam, çok heyecanlıyım.
- No puedo, estoy muy ansiosa.
- Çok heyecanlıyım.
Es muy emocionante.
Çünkü çok heyecanlıyım.
Porque estoy tan emocionada.
Azize Catherine olarak çizileceğim için çok heyecanlıyım.
Una muerte demasiado horrible para imaginar.
Aman Tanrım. Çok heyecanlıyım.
Qué emoción.
Neden çok heyecanlıyım biliyor musun?
¿ Saben por qué estoy emocionadísima?
Çok heyecanlıyım, elektrikli sigaramdan çıkaracağım.
Estoy muy emocionada, voy a sacar mi cigarrillo eléctrico.
Soğuk kanlı olmaya çalışıyorum ama çok heyecanlıyım.
Estoy intentando mantener la calma pero estoy realmente emocionado.
Çok heyecanlıyım.
¡ Estoy muy emocionado!
Evet, çok heyecanlıyım, çişim geldi.
Sí, estoy muy emocionado. Tengo que ir a hacer pis.
Çok heyecanlıyım.
Estoy muy feliz.
Ayrıca çok heyecanlıyım aslında. Çünkü bağış toplamak için tek parçalık bir albüm yaptım. Noel'in en iyi parçası olacağını umuyorum.
Y estoy muy contento porque de hecho estoy lanzando un disco sencillo de caridad, que espero que sea el número uno de Navidad.
Joey'e de söyledim efendim, sizin için yarışacağımdan ötürü çok heyecanlıyım.
Se lo dije a Joey antes, estoy como loco por montar para usted.
- Pekala. - Hem yeni kurduğum Paul Walker hayran sayfası konusunda da çok heyecanlıyım.
- Y estoy muy entusiasmado con mi página del club de fans de Paul Walker.
Biliyorsun yarın akşam randevum var ve çok heyecanlıyım.
Ya sabes, mañana tengo una cita y estoy muy emocionado.
Benim ruh ikizim ve çok heyecanlıyım.
Resulta que es mi alma gemela, y estoy muy emocionado con esto.
Tanrım, çok heyecanlıyım ben.
Dios mio. Soy un manojo de nervios.
Bugünkü uçuş için çok heyecanlıyım. Çünkü ben kalifiye bir hostum ve bu benim ilk uçuşum.
Estoy muy emocionado por cómo me irá hoy, porque me acabo de titular como auxiliar de vuelo y este es mi primer viaje.
Çok heyecanlıyım, dostum. Film yönetmeni olmam için büyük bir fırsat bu!
Estoy tan nervioso, tío, ¡ esta es mi oportunidad de ser un gran director de cine!
Bu yüzden de hükümdarlık mücevherlerini Amerika'ya getirmekten çok heyecanlıyım.
Por eso estoy tan emocionada Respecto a la exhibición de la corona que hemos traído a América.
Bunun için çok heyecanlıyım dostum.
Oh, de verdad estaba buscando esto, tío.
- Evet, çok heyecanlıyım.
- Sí, estoy entusiasmada.
Bu akşamki konser için çok heyecanlıyım.
Miércoles. Muy entusiasmada con el concierto de esta noche.
Yeni proje için çok heyecanlıyım.
Me alegra mucho lo que está sucediendo.
- Ben de çok heyecanlıyım.
- Yo también estoy nervioso.
- Şimdi bu herifle tenis oynamak zorundayım. - Çok heyecanlıyım.
Ahora tengo que jugar tennis con este hombre Estoy muy ansioso.
Ayrıca seninle tanıştığım için çok heyecanlıyım.
Aunque estoy muy emocionado por conocerte.
- Çok heyecanlıyım.
Estoy muy emocionado.
Çok heyecanlıyım.
Estoy exitado.
Fillerin köyüne döneceğimiz için çok heyecanlıyım. Aburn'u görmek için sabırsızlanıyorum.
No puedo esperar para ver a Aburn.
Acayip heyecanlıydım bu konuda... ve bu konuda. Sen ise... çok güllük gülistanlık olacağını sanıyorsun... güllük gülistanlık...
Me entusiasmaba esto y aquello, pero tú crees que todo será tan prometedor... tan prometedor...
Senin adına çok heyecanlıyım.
- Estoy muy emocionada por ti.
Çok heyecanlıyım!
¡ Qué emoción!
Çok heyecanlıyım.
Estoy muy emocionada.
Benim 6 yaşındaki ufaklık çalıştığım yeri göreceği için çok heyecanlı.
Mi hijo de seis años puede ver dónde trabajo, y está emocionado.
Çok heyecanlıyım.
- Sabemos que Vermont está en buenas manos. Estoy tan emocionado.
heyecanlıyım 32
çok hoşsun 64
çok hastayım 35
çok hoşuma gitti 64
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsunuz 21
çok hoşsun 64
çok hastayım 35
çok hoşuma gitti 64
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsunuz 21
çok heyecanlandım 55
çok hasta 99
çok hoşuma gider 34
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok heyecanlı 80
çok hoş değil mi 27
çok haklısın 247
çok hızlısın 42
çok heyecan verici 71
çok hasta 99
çok hoşuma gider 34
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok heyecanlı 80
çok hoş değil mi 27
çok haklısın 247
çok hızlısın 42
çok heyecan verici 71
çok hoş olur 23
çok hoşlar 25
çok hoş biri 33
çok hızlı 94
çok hassas 27
çok heyecanlıydı 27
çok hafif 28
çok haklısınız 85
çok hoştu 69
çok haklı 59
çok hoşlar 25
çok hoş biri 33
çok hızlı 94
çok hassas 27
çok heyecanlıydı 27
çok hafif 28
çok haklısınız 85
çok hoştu 69
çok haklı 59