Çok hassas tradutor Espanhol
1,880 parallel translation
Şunu söyleyebilirim, kargo tehlikeli olmasa da çok hassas ve değerlidir.
En cambio, si este cargamento No es peligroso, Es muy frágil y carísimo.
Son zamanlarda bulaşmamak için sürekli sebepler ürettiğimin farkına vardım. Ama en çok muhafazakâr tartışmalara karşı çok hassasım.
Últimamente noto que siempre estoy buscando excusas para no involucrarme, pero más que nada soy susceptible a declaraciones de los conservadores.
Baba bu oyun çok hassas.
Papá, ya basta.
Anneleri şehir dışında. Sert çocuklar gibi duruyorlar, Ama gerçekte çok hassas yürekliler.
Sí, y sin madres, pero son tan tiernos.
Ruben çok hassas.
Ruben es vulnerable.
Düğme kamera gerçekten çok hassas.
La cámara del botón es realmente sensitiva.
Çok hassas.
Es demasiado intenso.
Ona karşı nazik ol kendisi çok hassas bir manavdır.
Se agradable con él, es un almacenero muy sensible.
Şu andaki politik durum çok hassas.
La situación política es extremadamente delicada.
Hâlâ çok hassasım.
Estoy insensible.
Çok hassas.
Qué es esto?
Projemiz ile ilgili çok hassas bilgiler yer değiştirdi.
Excepto que importante información sobre nuestro proyecto se ha perdido.
Durum çok hassas.
Es un asunto muy delicado.
Ve o çok hassas.
Y ella es sensible.
Tırnak etlerim çok hassas.
Tengo cutículas sensibles.
Bu denklemler çok hassas. Üstlerinden geçersen kendimi 16.
Esas ecuaciones son muy precisas... y si caminas a través de ellas...
Çok hassas.
Muy sensible.
Hayır, polise haber veremeyiz, bu çok hassas bir durum.
No, no me sirve la policía. Esto es muy delicado.
Wow, bu frenler gerçekten çok hassas.
Wow, estos frenos son realmente sensibles.
Lütfen geç kalma. Güven konusunda çok hassas.
Tiene problemas de confianza.
Çok hassasım.
Estoy muy frágil.
Babanin duvar yazisi degil çok hassas olma
¡ No el graffiti de tu padre! ¡ No te metas en terreno personal!
- Çok hassas bir alan.
Un área muy sensible.
Lechero nakit akışı konusunda bu aralar çok hassas.
Lechero se está poniendo sensible en el flujo económico.
Bu tarz bir gezi için çok hassas o.
Es demasiado delicada para viajar tanto.
O zamanlar Fransızlar bu konularda çok hassas.
Entonces Francia era muy sensible.
Parmakla işaret etme konusunda çok hassasım.
Tengo malos recuerdos de apuntar con el dedo.
Çok hassas bir durumda olduğunu düşünmesem, seni de götürürdüm.
Te llevaría conmigo si no pensara que es poco sensible debido a su estado.
Ben, çok hassas korkmustum. Ben yalniz hissettim.
Me sentía muy vulnerable, me sentía solo
Yumurtalarının kabukları çok hassas oldu, onları ısıtmaya çalışırken kırılıyorlardı.
Digirieron mucho DDT y eso dejó muy frágil la cáscara de sus huevos, al punto que se rompían cuando la madre trataba de mantenerlos calientes.
Çok hassas birisin.
Eres muy hipersensible.
Şu an... Şu an çok hassas, yani o yüzden, sizin birkaç gün daha beklemeniz gerekecek. Tamam.
los folículos, están muy están muy sensibles por el momento y por lo tanto, tendrá que tendrá que esperar un par de días.
Ama sana şunu söyleyeyim, bence Sean McNamara seksi ve çok hassas ve çok ama çok modern.
Pero te diré una cosa, creo que Sean McNamara es sexy y vulnerable y muy, muy moderno.
Şu an hamile ve çok çok... çok hassas olabiliyor.
Está embarazada y, ¿ sabes una cosa? Está muy sensible.
Kıpırdama çünkü bu çok hassas bir işlemdir.
no te muevas que esto es un procedimiento delicado.
Çok hassas bir çocuk.
Es sensible.
Hemen alınıyor, ve çok hassas davranıyor.
Se ofende fácilmente y está demasiado sensible.
Lily, Charlotte konusunda çok hassas.
Lily es muy sensible cuando se trata de Charlotte.
Çok hassasım.
Muy sensible. Sí.
Ayrıntılar bizim için çok hassas, ancak avukatlarımızın bu sorunu tartışması gerekiyor.
Los detalles son muy irritantes para nosotros, no podemos sentirnos bien. Creo que nuestros abogados deben lidiar con esas cosas.
Ve tüm mesafeyi etüt etmek ilk kavalettiyi görüp yürümeye devam etmek çok hassas ve tehlikeli olan ortayı görmek ikinci kavalettiyi görmek yerine...
Y en vez de hacer todo un estudio del cable de toda su extensión... ver el primer cavalletti y seguir caminando ; ver el medio, que es tan blando y traicionero ; ver el segundo cavalletti, cómo está... no, yo sólo...
Ne, sana karsi çok hassas oldugu için mi?
¿ Qué, porque se ha vuelto demasiado sensible para ti?
Çok hassas ve nazik görünüyordu.
Parecía tan suave y gentil.
Führer'i, onun hassas doğasını, çok iyi tanıyorum.
Yo conozco al Führer. Sé que es sensible.
Böylece kaybedecek daha çok şeyi olacaktı. Bu gemi onun- - bio hassas disklerimle dolu. Ve şimdi hepsi koyun dibinde.
Ese barco estaba lleno de mis "biodiscos operacionales"... ahora están al fondo del río
- Bu... Bu çok kırılgan ve hassas bir konu.
- Es... es como un carrito de fruta, y... es delicado.
Bölümüm adına size söz veriyorum, Pedere, ailenize ve davanın her aşamasına çok daha hassas davranacağız.
Sentimos un gran respeto por su comisión para un cambio positivo. Le prometo, en nombre del departamento, que trataremos al padre, a su familia y cada aspecto del caso, um...
Çok şey oldu ve hassas bir konu bu.
Pasan muchas cosas y es un tema muy delicado.
Sean McNamara, seksi ve hassas biri o yüzden bu dizide buna benzer sahneleri daha çok göreceksiniz.
Sean McNamara es Sexy y vulnerable Así que vais a ver muchas más escenas como esta en Corazones y bisturís
Özellikle bacaklar çok daha hassas, çünkü nadir olarak kullanılıyorlar.
Las piernas son las más vulnerables ya que se usan poco.
ilk seans süresince edindigim izlenim, çok etkileyici,... hassas yasina göre olgun çok zeki ve bagimsiz bir kisilige sahip oldugu yönündedir.
Durante la primera sesión parece ser imponente, emotiva, sensible madura para su edad, muy inteligente y tiene una personalidad altamente independiente.
çok hassastır 18
hassas 41
çok hoşsun 64
çok heyecanlıyım 140
çok hoşuma gitti 64
çok hastayım 35
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoş görünüyorsun 55
hassas 41
çok hoşsun 64
çok heyecanlıyım 140
çok hoşuma gitti 64
çok hastayım 35
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsunuz 21
çok heyecanlandım 55
çok hasta 99
çok hoşuma gider 34
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok heyecanlı 80
çok hoş değil mi 27
çok hoş olur 23
çok hoşsunuz 21
çok heyecanlandım 55
çok hasta 99
çok hoşuma gider 34
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok heyecanlı 80
çok hoş değil mi 27
çok hoş olur 23
çok hızlısın 42
çok heyecan verici 71
çok haklısın 247
çok hoşlar 25
çok hızlı 94
çok hoş biri 33
çok heyecanlıydı 27
çok hafif 28
çok hoştu 69
çok haklısınız 85
çok heyecan verici 71
çok haklısın 247
çok hoşlar 25
çok hızlı 94
çok hoş biri 33
çok heyecanlıydı 27
çok hafif 28
çok hoştu 69
çok haklısınız 85