Çıldırmış olmalısın tradutor Espanhol
134 parallel translation
Çıldırmış olmalısın.
Estas loco.
- Çıldırmış olmalısınız.
-... en la prisión Cherche-Midi. - Usted debe estar loco.
Sen çıldırmış olmalısın.
. Debiste estar loco.
Çıldırmış olmalısın!
¡ Debe de estar loco!
Sana yardım edeceğimi düşünmen için çıldırmış olmalısın.
Debes de estar loco para pensar que voy a ayudarte.
Böyle bir şey denediğin için çıldırmış olmalısın!
Estás loco. ¿ Cómo te atreves a hacer esto?
Sana gerçeği söylediğimi düşünerek çıldırmış olmalısın
Debiste de estar loca al creer que te decía la verdad
Eğer ona yataklık ettiğimi düşünüyorsanız çıldırmış olmalısınız.
Bueno, si piensa que lo ayudaría, está loco.
Bu eve gelmek için çıldırmış olmalısın.
Están locos como para venir aquí.
Çıldırmış olmalısın.
Estás loco.
Çıldırmış olmalısın.
Debes estar loco...
- Çıldırmış olmalısın.
- Debes estar loco.
Seninle yürüyüşe gideceğimi düşünüyorsan çıldırmış olmalısın.
Estás loco si piensas que iría a pasear contigo.
çıldırmış olmalısın.
Debes estar loco.
Çıldırmış olmalısın.
Está loco.
Bu şekilde bozduğuna göre, çıldırmış olmalısın.
Eso es absurdo. Te lo vas a estropear.
Çıldırmış olmalısın.
Debe estar loco. Gracias.
Siz çıldırmış olmalısınız.
- Volver la espalda a usted?
- Çıldırmış olmalısın, olmaz.
Te quieren.
- Şu an ayık olduğuna göre sen de çıldırmış olmalısın.
- No has bebido, estás delirando.
Siz çıldırmış olmalısınız.
Debe estar loco.
Çıldırmış olmalısın.
Debes de estar loco.
Çıldırmış olmalısınız.
¡ Ud. Está loca, completamente loca!
Fazladan yatak, ha? Çıldırmış olmalısın.
Cama vacía, debe estar loco.
Çıldırmış olmalısın.
El no tiene que por que enterarse.
SS'ler sizi bırakmazlar. Çıldırmış olmalısınız.
Las SS jamás les permitirán salir.
Burada Rusları beklediğinize göre, asıl siz çıldırmış olmalısınız.
¿ Prefiere quedarse a esperar a los lanzallamas rusos?
- Çıldırmış olmalısın.
- Está loco.
- Çıldırmış olmalısın.
- ¡ Estás loco!
Bu kıyafetle gideceğimi sanıyorsan, çıldırmış olmalısın.
Si crees que saldré con este disfraz, estás loco.
Bize bunu yollamak için çıldırmış olmalısınız!
Gritó : " ¡ Deben estar locos!
Çıldırmış olmalısın!
¡ Se ha vuelto loca!
Wulfgar, beni buraya getirmek için çıldırmış olmalısın. Tam polis karargahının yanına.
Wulfgar, debes estar loco para traerme aquí justo al lado del cuartel de policía.
Striker, böyle bir şeyi denemek için çıldırmış olmalısın.
Striker, tiene que estar loco para intentar algo así.
Ada, terbiyesizlik yapıyorsun Ada, çıldırmış olmalısın
Ada, te estás portando mal. Ada, estás enloqueciendo.
- Terri, çıldırmış olmalısın.
- Terri, debes estar loca.
Sen çıldırmış olmalısın.
Debes estar loco.
Çıldırmış olmalısın.
Debes estar loco.
Siz çıldırmış olmalısınız.
Están locos.
Burasını satmak istemene bakılırsa çıldırmış olmalısın.
Debes estar loco por querer venderlo.
- Çıldırmış olmalısın.
- Tienes que estar loca.
Çıldırmış olmalısın.
- Debes estar loco.
Sadece o çocuklara göstermek için ateşli kadınlar gibi suya atladığın için çıldırmış olmalısın.
¡ Qué locura tirarte al agua como una mujer desesperada! Podías haber muerto congelado.
- Çıldırmış olmalısın.
- A ti te falta un tornillo.
Çıldırmış olmalısın.
Estás loca.
Çıldırmış olmalısın!
¡ Debes estar loco!
Çıldırmış olmalısın.
Esta loco.
Çıldırmış olmalı! Onun hayatını mahvettiğini söylemişti!
Debe estar loco.
- Konuşmasına bakın, çıldırmış olmalı.
- Se ha vuelto loco, hablarle de esa manera.
Çıldırmış olmalısın!
¡ Loco!
Siz buraya geldiğinizden beri paranın kokusunu aldılar. Çıldırmış olmalılar.
Han estado oliendo el dinero desde que llegasteis aquí.