English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ Ü ] / Üzgün değilim

Üzgün değilim tradutor Espanhol

346 parallel translation
Ben hiç de üzgün değilim.
''Pues yo no lo lamento nada.
Hayır, üzgün değilim.
No lo siento.
Ona aşık olduğumu o gece anlamıştım ama şimdi ölü ve ben üzgün değilim. Buna değmezdi.
Estaba enamorada, y lo supe esa noche pero ahora está muerto, y no lo siento.
Üzgünüm ki hiç paramız yok. Ancak kumarla işiniz kalmadığı için hiç üzgün değilim.
Siento que nos hayamos arruinado, pero no haber terminado con lo de las apuestas.
Ama Rosie... geldiğim için hiç üzgün değilim.
Pero, Rosie, no me arrepiento de haber venido.
Ama yıllar için üzgün değilim.
Pero no lamento nada de estos años.
Ben üzgün değilim.
No estoy avergonzado.
Kendi adıma bu olanlardan üzgün değilim.
No lo siento por mí.
Lizzie'ye dediklerimin bir teki için bile üzgün değilim.
Pero no me arrepiento de nada de lo que le he dicho a ella.
Yine de üzgün değilim.
Pero no estoy triste.
- Üzgün müsün, Karin? - Aslında üzgün değilim.
- ¿ Estás triste, Karin?
Ben üzgün değilim.
No estoy herido.
Kesin olarak üzgün değilim.
No estoy exactamente arrepentido.
Açıkçası üzgün değilim.
Me siento... La verdad es que no me importa. No siento sorpresa.
- Gerçekten, üzgün değilim.
- De veras, no es nada.
Böldüğüme üzgün değilim.
A mí no me sabe mal interrumpirles.
Senin için üzgün değilim.
Pues no me das ninguna pena.
- Fakat üzgün değilim.
-... que realmente lo sientes y debes- - - Pero no lo siento.
Yine de üzgün değilim.
Aunque no estoy triste.
Ama yalan olmaz, üzgün değilim desem... çünkü bence hayat, sadece bir oyundu.
Pero no estoy muy triste... porque, verá, creo que la vida es un juego.
Bunun için üzgün değilim.
Y no estoy tan triste.
Olanlardan dolayı üzgün değilim.
No estoy triste por lo que pasó.
Çünkü ben üzgün değilim.
Yo no lo hago.
Hayır, üzgün değilim.
No me preocupa.
Ama önce bir şey söyleyeceğim. Olanlardan üzgün değilim, hiçbir şeyden korkmuyorum. Tekrar olsa yeniden aynı şeyleri yaparım.
Pero antes debo decirle algo no me arrepiento de nada, no temo nada y lo haría de nuevo si tuviera que hacerlo ¡ y estaría orgulloso de ello, maldita sea!
O kadar üzgün değilim.
Bueno, no estoy tan molesta.
- Ben üzgün değilim. Ne saçma! - Seninki de!
- No estoy triste.
üzgün değilim, tamam mı?
no lo siento, esta bien?
Hiçbir şey için üzgün değilim!
NO estoy apenado por NADA!
Çok üzgün değilim.
No estoy tan mal.
Hayır, hayır üzgün değilim.
No. No estoy contrariada.
O pislik öldüğü için hiç üzgün değilim.
Y no lamento que el hijo de puta esté muerto.
Yaptıklarım için üzgün değilim.
Pero no estoy arrepentida.
Ben üzgün değilim ve istediğiniz gibi konuşabilirsiniz.
Yo no soy aburrido y se puede hablar que tanto como quieras.
Anne, ben üzgün değilim.
Madre, estoy alterada.
Ben üzgün değilim, o da değil.
Yo no lo lamento. Él no lo lamenta.
Ben üzgün değilim.
No lo lamento.
Seçtiğim yol için üzgün değilim ;
No lamento el camino que he elegido.
Üzgün, ben mi? Hayır, üzgün değilim.
¿ Triste yo?
Hayır, üzgün değilim.
No, no estoy triste.
Sen mutlaka... kavga etmek istemiyorum... aslında o kadar üzgün değilim.
Tienes que- - No quiero discutir. De hecho...
Sana sahip olduğum için üzgün değilim evlat.
No lamento haberte tenido, hijo.
- Affedersin ama üzgün değilim.
- Discúlpame, pero no estoy molesta.
Ama üzgün değilim çünkü biliyorum ki ; oğlum benim yaşayamadığım yıllara sahip.
Pero no estaba triste, porque sabía que mi hijo tendría mis años.
Diz çöküp ne kadar üzgün olduğumu söyleyecek değilim.
No voy a ponerme de rodillas y decir cuanto lo siento.
Fakat seviştiğimiz için üzgün filan değilim.
Pero no se compara con hacerte el amor.
çünkü üzgün, pişman değilim.
Porque no lo lamento.
Aslında üzgün değilim.
Bueno, no lo siento.
Çıkarın söz konusuysa, üzgün olmasan bile, değilim demezsin.
Una virtud que tienes es que no te disculpas si no crees estar en falta.
Ben hiç üzgün değilim.
Yo no lo siento.
Ben üzgün değilim.
- ¡ Lo sacas de quicio!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]