Açi tradutor Francês
308 parallel translation
Rusya'da açIık çektim, üşüdüm, zulme uğradım!
Là-bas, je mourais de faim! J'avais froid! On me persécutait!
ve duvar ustası olduğum için açIıktan ölmeli miyim?
Moi qui suis maçon, je dois crever de faim? Pourquoi t'en prendre à moi?
AçIıktan ölecek olsaydım, bir tek adamımı bile satmazdım.
Même pour manger, je ne vendrais aucun de vous!
Bundan böyle, açIık, susuzluk, ve nihayet alabora olmak.
Bientôt nous mourrons de faim, de soif, ou noyés.
Dudakların ihanet etse de Tutkuyla, yılların açIığına Dokunuşlarındaki aceleyi hissettiğimde
Je sens sur ta lèvre une odeur de fièvre De goss'mal nourrie et sous ta caresse, Je sens une ivresse qui m'anéantit
En azından açIıktan ölmeyeceğim.
En tout cas, je ne mourrai pas de faim.
- Ama inan, eğer zekâsına saygı duyduğum, ruhu benim ruhumun eşi olan ve beni deli edecek şehvetli bir tutku için duyduğum açIığın aynısını duyan bir erkeğe aşık olmazsam, hayatım boşa geçmiş olacak. Evet, para.
Hum, l'argent!
AçIıktan ölüyorum.
Je meurs de faim.
"Prensipte savaş çabası, toplumu... " açIıktan ölmek üzere tutmak için planlanmıştır.
En principe, l'effort de guerre est toujours planifié... pour garder la société sous le poids de la famine.
- AçIıktan ölüyorum.
Je meurs de faim.
Çabaları halkımdan binlercesini açIıktan ölmekten kurtardı.
Leurs actions ont sauvé mon peuple de la famine.
Binlerce açIıktan ölen insan için yeterli değil öyle değil mi?
Pas terrible pour des milliers d'affamés, hein?
- AçIıktan ölüyorum.
- Je meurs de faim.
Kesin açIıktan ölmesini beklersin.
Je suis sûre que tu la laisserais mourir de faim.
AçIıktan ölürüz.
Si je ne pars pas, il me mettra à la porte.
- JOHN BUBBER "KAHRAMAN" -... arabada yaşamanın soğuktan ve açIıktan da kötü yanı kendinizi değersiz hissetmenizdir.
Pire que le froid et la faim... on a le sentiment d'être inutile.
GörkemIi ve güzeI gemiIerdi ama bu güzeIIigin aItinda her geminin derinIikIerinde aci çeken insanIarin cehennemi vardi.
Majestueuses et belles, mais sous la beauté, enfermé au cœur de chaque navire, un enfer de détresse humaine.
" O savas ve çekismeIerden degiI huzur ve bikkinIiktan ve aci çekenIeri kurtarmaktan bahsediyor.
" II ne parle pas de guerre et de dissensions, mais du réconfort de ceux qui sont à bout et du soulagement des opprimés.
Sanki yeterince aci çekmeyecek. Bir de kiz biçak saplayacak.
Comme s'il ne va pas être assez démoli, elle va en plus le poignarder.
Bir anda aci gerçeklerle yüzlesmek zordur... ama içeriye girmeden önce ideallerin hakkinda düsünmelisin.
C'est dur d'affronter la réalité, mais on contrôle ses idéaux avant d'entrer, tout comme ses bretelles.
Onun aci çekmesine dayanamiyorum.
Je ne peux pas regarder cela.
- Hic acï cekmedim.
- Aucune douleur!
Bu sekilde ölmesi aci, degil mi?
Dégueulasse de le buter comme ça!
"ACI PİRİNÇ"
RIZ AMER
Aci çektiriyor.
Elle peut faire beaucoup de mal.
ACI YOK
DISPARITION DES CRISES Ils sont rentrés, tu crois?
Aci içindeki bir hayvan gibi agladi, lordum, sonra da zirhini istedi.
Qu'il n'en ait jamais besoin... et puisse vivre en paix.
HAYATI SEVMEKTİR, ACI ÇEKERKEN BİLE SEVMEK.
Même si elle n'est que souffrance.
- Aci çekmek aptalliktir.
- Le chagrin, c'est idiot.
Ama aci çekmek, ödün vermektir.
Mais le chagrin, c'est un compromis.
GÜZEL ANTONIO ( ACI AŞK )
LE BEL ANTONIO
Senin yasinda çok aci vermistir ama para her seyi satin aliyor.
A votre âge, ça a dû être très douloureux... mais l'argent peut tout acheter.
Aci bana, yapma.
Oh, mon Dieu, mon Dieu. "
"Pek az kisi duyacak aci " içi rahat polisler olacak bas taci
Si à certains ils manqueront, la police elle est soulagée.
aci çekiyorum. "
Je souffre moi. "
Bunu yapabilmek için yüreklerimizi aci içindeki diş dünyaya kapatmaliydik.
Nous avons du endurcir nos cœurs aux souffrances du dehors
- Acï veriyor mu?
- Est-ce douloureux?
Erkekler size acï çektirdi. Çünkü zeka, yetenek, para her seyiniz vardï. En çok istediginiz bir sey hariç :
Les hommes qui vous ont fait honte et vous ont fait souffrir... parce que vous êtes née avec l'intelligence... le talent, l'argent, tout sauf ce que vous désiriez le plus :
Onlara yeteri kadar aci çektirttik.
Bon Dieu! On leur en a fait voir!
ÇİN YEMEKLERİ ACI VE BAHARATLI
NOURRITURE SZECHWAN - FORTE - EPICEE
Cok fazla siddet, cok fazla aci yasandi.
Il y a eu trop de violence, trop de souffrance.
Sen dunyada aci c _ eken tek adam oIdugunu mu saniyorsun?
Tu crois etre le seul a avoir souffert?
Burada hepimiz c _ ok aci c _ ektik, ama vazgec _ medik.
On est tous passes par la, mais on s'est accroches.
IKorkuyla yaºamak aci verici, degil mi?
C'est dur de vivre dans la peur, hein?
Bugünün sirlari Ada, aci ile ilgili.
Aujourd'hui, les mystères de la Passion. 1er mystère :
- Aci veriyor.
- Ça fait mal.
Aslinda aci gerçek su ki en iyi 2 oyuncumuzu bedavaya kaptirdik.
Nos deux meilleurs joueurs sont en fin de contrat.
Acï çektigimi görmek hosuna gidiyor degil mi?
ça t'excite de me faire souffrir!
Beyin yok, acï da yok.
Pas de cerveau, pas de bobo!
Cok aci bir durum!
C'est lamentable!
Ne kadar aci cekersen cek...
Pour chacun de nous
açıkça 70
açıyorum 51
açılmıyor 31
açım 163
açıklama 21
acımasız 58
açıktı 18
acil mi 32
acil servis 72
acilmiş 30
açıyorum 51
açılmıyor 31
açım 163
açıklama 21
acımasız 58
açıktı 18
acil mi 32
acil servis 72
acilmiş 30
acıklı 17
acıktın mı 52
açıklayayım 67
acil durum 292
açıklayabilirim 134
açıklayacağım 42
açıkça söyle 26
acınası 21
açılın 243
acilen 34
acıktın mı 52
açıklayayım 67
acil durum 292
açıklayabilirim 134
açıklayacağım 42
açıkça söyle 26
acınası 21
açılın 243
acilen 34