Ben iyi olacağım tradutor Francês
397 parallel translation
Ben iyi olacağım. Muhtemelen sensiz biraz sıkılırım o kadar.
Le temps me paraîtra... un peu long, bien sûr.
Ben iyi olacağım. Köye ulaştığınızda, biraz bekleyecek misin?
tout ira bien au retour à la colonie, tu attendras un peu?
- Ben iyi olacağım.
- Juste pour une nuit?
Endişelenme, ben iyi olacağım.
Tout se passera bien, ne t'en fais pas.
Ben iyi olacağım.
Tout ira bien.
Ben iyi olacağım.
Tout ira bien pour moi.
- Ben iyi olacağım.
Ça va aller.
Ben iyi olacağım.
J'irai mieux demain.
Ben iyi olacağım. Evet, Stuart.
- Je ferais l'affaire.
Biliyor musun, hala Potedia'ya bir gün yürüme mesafesinde. Ben iyi olacağım.
- Il te reste une journée de marche.
Eğer bana bir şey olursa, ben iyi olacağım.
Quoi qu'il arrive, j'irai bien.
Bak, ben iyi olacağım, tamam mı?
Tout va bien se passer, d'accord?
- Ben orada olacağım, siz de orada olsanız iyi olur.
J'y serai et vous viendrez!
Orada daha iyi bir iş var ve ben de bizim için para biriktiriyor olacağım.
J'aurai une meilleure situation et j'économiserai, moi aussi.
eski nişanlım vazgeçmemizin iyi olacağını düşünüyor ben de onunla hemfikirim.
euh, mon ex-fiancé... Enfin, il préfère rompre et je suis bien d ´ accord là-dessus.
Ben de Tobermory'de olacağım. Gerçekten yapacak iyi bir iş.
Et moi, à Tobermory.
Ben iyi bir kız olacağım. Bunun için söz veriyorum.
Je serai une demoiselle, Madame, je le promets.
Bana da hoşça kal desen iyi olur çünkü ben de uzakta olacağım.
Tu devrais me dire au revoir, je pars aussi.
- Senin için bir teste gireceğim, ve sen benim, ben de senin için iyi olacağım
Je fais votre bout d'essai, vous vous montrez généreux, je me montre gentille...
- Ben burada gayet iyiyim. Veya iyi olacağım, bir yerden ışık açarsan.
- Je suis très bien ici ou je le serais si seulement un endroit te plaisait.
Ben de sana karşı iyi olacağım.
Pour toi aussi?
İyi fikir, ama ben ne olacağım?
Et moi alors?
Sen nasılsın? Kaynanan olmasa iyi olacağım.
Ben, moi, ça irait si y avait pas ta belle-mère!
- İyi de ben ne olacağım?
- Oui, mais moi...
En iyi ben olacağım.
Je serai le meilleur.
Cromwell olacağına ben olayım daha iyi.
Moi plutôt que Cromwell.
Ben iyi olacağım.
Je m'en sortirai bien.
- Ben gayet iyi olacağım. - Ama baba, gerçekçi ol.
- Mais Papa, soit réaliste.
Ben de üstümdeki tozdan kurtulunca çok iyi olacağım.
Moi aussi, dès que je serai dépoussiéré!
Ben gitmeden konuşmak isterseniz, kamaramda olacağım. İyi şanslar.
Si vous voulez me voir avant que je parte, je serai dans mes quartiers.
İyi, ben, goldarned olacağım Eğer onlar, gitmiş olmazsa, ve tarih bırakılmazsa.
Ça ira comme ça!
Ben iyi olacağım.
Ça ira.
Ve isteklerine karşı çıkmak istemiyorum... ama arkadaşlarımız Ben'i ebedi istirahatgahına taşırken... onun sözlerinden parçalar okumanın... iyi olacağını düşündüm.
Je respecterai sa volonté. Mais pendant que nos chers amis conduisent Ben à sa dernière demeure, écoutons ses aphorismes.
Ben de senin arkadaşınım ve seni en iyi idare eden kişi olacağım.
Je suis moi aussi ton amie. Je serai la meilleure couverture que tu n'aies jamais eue.
Jack, bilmeni istiyorum ki, ben bundan sonra iyi bir adam olacağım.
Enfin, Jack... on le sait bien tous les deux, je vais être l'honnêteté faite homme, pas? Bravo!
Bana birşey getirsen iyi olur. Yarın burada olacağım, ve sonraki günde, ve ben.. seni... tanıyorum.
Alors, je viendrai ici demain et aussi après-demain.
Ben de kendimi bıraktım, hayatımda ilk kez bundan sonra ne olacağını çok iyi bildiğim düşüncesine teslim oldum.
Alors je me suis détendu et pour la première fois de ma vie, j'ai su ce qui allait arriver. Putain!
Ben de bir gün onun kadar iyi olacağım.
Un jour, je serai aussi bon.
Bundan daha iyi bir toplumda bile ben her zaman azınlıkta olacağım.
Moi, même dans une société plus décente que celle-ci, je serai toujours avec peu de gens.
Biliyorsun, ben burada iyi olacağım. Gerçekten iyiyim.
Je vais me débrouiller.
Bir bebeğim olacak ve ben de gayet iyi olacağım.
Je vais avoir un bébé, et tout ira bien.
Bir bebeğim olacak ve ben de gayet iyi olacağım.
- D'où saigne-t-il? - Rien pour l'instant.
İyi fikir. Milhouse, sen ve ben, Omega Takımı olacağız.
Bonne idée, Milhouse, on formera l'équipe oméga.
Biliyorsun saklanırken ben bir hırsızdım, ordu da bu işte iyi olacağımı düşündü.
J'etais voleur et l'armee a pense a moi.
Gördüğüm şeyi ve duyduklarımı istiyorum Ve beni tanımanı Ben de senin için iyi olacağım
J'aime ce que je vois et entends et je sais que je serais bon pour vous aussi
Çok iyi olurdu... ama ben herhalde meşgul olacağım.
Ce serait avec plaisir... mais je serai sans doute occupée.
- İyi olacağını düşünürsen ben yaparım.
- J'y vais. - Si vous voulez, j'y vais.
- Ama bu akşam sen, ben ve Xander "ızdırabımızı paylaşalım" gecesi yaparsak çok daha iyi olacağım.
Ça irait nettement mieux si on partageait nos malheurs ce soir.
Eee annen burada Parkırların çocuklarına baktığını söyledi. ... ben de pizza getirmemin iyi olacağını düşündüm.
Votre maman m'a dit que vous étiez chez les Parker, alors je me suis dit que je pourrais vous amener une pizza.
En iyi arkadaşım sebzeye döndü, ve ben de bütün South Park'a alay konusu olacağım!
Mon meilleur pote est un légume et je vais être la risée de South Park.
En iyi goril ben olacağım!
Je serai le roi des singes!
ben iyiyim 1860
iyi olacağım 193
olacağım 136
ben istiyorum 105
ben istemiyorum 126
ben işe gidiyorum 20
ben içerim 23
ben istedim 39
ben ilgilenirim 144
ben isterim 63
iyi olacağım 193
olacağım 136
ben istiyorum 105
ben istemiyorum 126
ben işe gidiyorum 20
ben içerim 23
ben istedim 39
ben ilgilenirim 144
ben isterim 63