English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Birşey daha

Birşey daha tradutor Francês

1,532 parallel translation
Ah, birşey daha.
Ah, une dernière chose...
Son birşey daha.
Une dernière chose.
Birşey daha var.
Encore une chose.
Hadi gidelim. Birşey daha var, Rikki.
Il y a autre chose, Rikki.
Hayatının en şok edici... deneyimini yaşadın, Tanrı'ya şürketmelisin. ama aklından geçen önemli birşey daha var.
Tu viens de faire l'expérience la plus traumatisante de ta vie, et on dirait que quelque chose de plus important te tourmente.
Birşey daha.
Encore un chose.
Bilmem gereken birşey daha var...
Quelque chose d'autre que je doit savoir...
Birşey daha var.
Il y a quelque chose d'autre.
Yapmayı istediğim başka birşey daha var.
J'aimerais essayer autre chose.
Şey, ben daha önce... bunun gibi birşey hiç görmemiştim.
Je dois admettre que je n'ai jamais rien vu de pareil.
Ne olursa olsun... bu daha önceden hissetmediğim birşey... ya benim için?
Mais quoi que ce soit... Je n'ai jamais rien senti de pareil. Et pour moi?
Bir daha böyle birşey olursa, bunu senin parandan keseceğim!
La prochaine fois, je le retire de ta paye!
Fakat, bir kahramandan daha fazla sevdikleri birşey var ki, bu da o kahramanın yenilmesi.
Mais ce qu'ils aiment plus qu'un héros c'est un héros qui tombe.
İyilikten daha öte birşey yoktur.
Et ce n'était que pure gentillesse, j'en étais sûre.
Bir daha böyle birşey söylersen...
Si tu redis ça encore une fois...
Bir daha böyle birşey olursa... mutlaka bana söyle, tamam mı?
Si quelque chose comme ça se reproduit... tu me le dis tout de suite, d'accord?
- Daha önce hiç böyle birşey yaşadınız mı?
- C'est déjà arrivé?
Peki neden böyle birşey yapıyoruz? Eğer daha kötü şeylerin planını yapıyorsak
Alors, pourquoi ferions-nous une telle chose... si l'on envisageait d'être plus sévères?
Hayır, daha iyi birşey var bende.
J'ai mieux que ça.
Yetenek ve gelişmiş yerleştirme testlerinin açıklamalarından daha önemli birşey.
Plus importante que les examens, les tests d'orientation.
Ah, birşey daha.
Ah... une chose encore.
Daha olmamış birşey için endişelenemezsin.
Tu ne peux pas t'inquiéter d'une chose qui n'est pas encore arrivée.
Ve, aa, birşey daha var. Sihirli toz mu?
de la poussière de fée?
Kimse daha önce snuff film diye birşey duymadı mı?
Vous avez jamais entendu parlé des snuff movies?
Sarkık bir kalçadan daha çok neFret ettiğim birşey yoktur.
Je hais les culs mous par-dessus tout.
- Daha birşey görmediniz mi?
- Vous avez vu quelque chose?
Bir daha böyle birşey söyleme.
Ne redis plus jamais ça.
Daha iyi birşey çalarım.
Pas grave, je mettrai quelque chose de bien.
Daha yaramaz birşey çalamaz mısın?
Tu peux mettre un truc plus chaud?
- Daha önce niye birşey söylemedin?
- Pourquoi tu l'as pas dit?
Geçmemesi için zamanı durdurabilirsiniz, ama okyanusların dünyayı ezip geçmesini istemenizden daha fazla birşey olmaz, veya ayın uzaydan düşmesine neden olmaktan.
Vous ne pouvez arrêter le temps sur ce qui va arriver, pas plus que vous ne pouvez exiger des océans de déborder sur le monde, ou de pousser la lune hors de son orbite.
Üzgünüm, daha fazla yapabileceğim birşey yok.
Je suis désolé, mais je ne peux rien faire d'autre.
Ben sadece daha önce yapılmamış birşey yaparak... hukuk tarihi yazmaya çalışıyorum, başaramazsam, işsiz kalırım.
J'essaie d'entrer dans l'histoire du droit en faisant une chose inédite, et si j'échoue, ma carrière est fichue.
Daha fazla birşey söylemeden önce gelişmeleri bekleyeceğiz..
Nous attendons des éléments nouveaux pour en dire plus.
Fakat şu an bundan daha fazla birşey yapamam.
mais je peux rien faire de plus pour l'instant.
dünyada bundan daha acı veren birşey olamaz. "
"Rien au monde ne fait davantage souffrir!"
Daha önce hiç böyle birşey görmedim.
Je n'ai jamais vu ça avant.
Daha önce hiçkimse böyle birşey yapmadı.
Personne n'a jamais fait un truc pareil.
Daha önce hiç böyle birşey gördünüz mü?
Vous aviez déjà vu un truc dans le genre?
Daha keskin birşey var mı?
Vous n'avez rien de mieux?
Daha fazla birşey söyleme.
Ce qui est arrivé n'est pas arrivé avec votre consentement ou avec le mien.
Hatta daha iyi birşey.
Je dirait quelque chose de mieux.
Sanırım kafesimde oturup kovamı doldurmaktan daha iyi birşey düşünemiyorum.
C'est mieux que de rester dans ma cage... à remplir mon seau faute de mieux à faire.
Eğer ekibimin senin daha rahat hissetmeni sağlayacakları birşey varsa söylemen yeterli.
S'il y a autre chose que mon équipe... puisse t'apporter pour ton confort, dis-le.
Daha fazla ona birşey söyleyebileceğimi sanmıyorum.
Mon jugement n'est plus ce qu'il était.
Eğer daha iyi hissedeceksen, Yalnış giden birşey olursa herşeyi dondurmak için ben de seninle gelirim.
Et si ça peut te rassurer, je t'accompagnerai, je serai là s'il y a un souci.
Orada eksik birşeyler olmalı, daha önce düşünmediğimiz birşey.
Il doit rester une chose à laquelle on n'a pas pensé.
Beni geri götürmekten yada görevimizden daha önemli birşey getirme aklına.
Oui. Il y a beaucoup plus en jeu ici que mon simple retour ou la mission.
- bir ninja gibi ama daha kötüsü. - ninjadan daha kötü birşey yoktur.
- C'est comme une ninja, en pire.
Daha önce bunun gibi birşey görmemiştim.
Je n'ai jamais rien vu de tel.
Ve benim olduğumu biliyorum fakat bu süslü beya önlüğü daha fazla giymemen gibi birşey hatırlatmıyor mu?
Je suis peut-être le seul à penser ça mais n'est-ce pas le genre de chose qui va avec le port de cette jolie blouse blanche?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]