Bu olanaksız tradutor Francês
113 parallel translation
Bu olanaksız.
C'est impossible!
Bu şartlar altında, korkarım bu olanaksız.
Vu les circonstances, je crains que ce ne soit impossible.
Fakat bu olanaksız.
C'est impossible!
Bir zamanlar, Thebesli bir prens varmış. Bu olanaksız.
II était une fois, un prince de Thèbes.
- Bence, korkarım ki bu olanaksız.
- Je crains que ce ne soit impossible.
Bu olanaksız.
C'est impossible.
Bu olanaksız.
Lmpossible!
- Bu olanaksız.
- Impossible.
Bu olanaksız.
- C'est insupportable.
Bu olanaksız!
De quel droit tu te permets de dire ça?
Bu... Bu olanaksız.
C'est impossible.
Hayır, bu olanaksız olurdu.
Non, c'est impossible.
Bu olanaksız olurdu.
Impossible.
Hayır, Agrippina, bu olanaksız!
C'est assez. Non, Agrippine, c'est impossible.
- Bu olanaksız, adam çıldırmış.
Impossible. Il est fou.
Bu olanaksız. Emirleri duydun. Gelemezsin.
Vous connaissez les ordres.
Bu olanaksız,... ama jeneratörleri kendi çalıştırdı.
C'est impossible. elle rallume les générateurs.
Bu olanaksız, değil mi?
C'est impossible, non?
Seni uyarmalıyım. L'ldiot'a asla giremeyiz. Bu olanaksız.
On n'aura jamais de table de libre là-bas.
- Özür dilerim. Bu olanaksız.
Je suis désolé, c'est impossible.
- Bu olanaksız...
- C'est impossible...
Bu olanaksız!
C'est impossible!
- Korkarım bu olanaksız.
- J'ai peur que ce soit impossible.
- Bu olanaksız.
- C'est impossible.
Bu olanaksız.
Impossible.
- Bu olanaksız. Olanaksız.
C'est impossible!
Bu olanaksız.
Au service du Maquis? Impossible.
Bu olanaksız.
C'est dingue!
Bu olanaksız.
C`est dingue!
- Bu olanaksız, değil mi?
- N'est-ce pas impossible?
Bu olanaksız.
C'est pas possible
Bu da olanaksız.
Mais c'est impossible.
Bu resmen olanaksız.
C'est impossible.
Bu kadar sık tek başıma çekip gitmek benim için olanaksız.
C'est impossible d'y retourner déjà.
Üzgünüm, bayım. Bu olanaksız.
- Je regrette.
Şimdi imtiyazın süresi doluyor bu kez aynı ayrıcalığı sağlamak neredeyse olanaksız.
- La dispense. Le délai de validité expire, et cette fois il me sera infiniment plus difficile de la renouveler.
Bunu kendimi kurtarmak için söylemiyorum... Ne var ki, bu görevin başarılması olanaksız.
Ce qui est impossible va rester impossible.
Bu kadar dehşete düşmüş birisini daha önce hiç görmedim veya korku gerilimini serbest bırakmayı olanaksız kılan birisini.
Je n'avais jamais vu quelqu'un si terrifié ou si incapable de maîtriser ses émotions.
Altın, beyler, eritilip yine şekillendirilebilir, ve bu, elmasın tersine, izini sürmeyi olanaksız ve onu en zeki kaçakçılar için de cazip kılar.
Il suffit de refondre n'importe quel or pour le rendre anonyme. L'or est donc plein d'attraits pour les trafiquants de grande envergure.
Bu vahşi ile oynaşmak olanaksız. Sadece zamanımı harcıyorum.
Ces sauvages sont impossibles.
Hayır, bu akıntıya karşı koyamayız. Olanaksız.
Non, impossible, à cause du courant.
Bu senin insan beynine tedavisi olanaksız bir zarar verebilir.
Votre cerveau humain pourrait subir des lésions irréversibles, docteur.
Bu dağlar, yalçın doruklar, uçurumlar insanların girmesini olanaksız kılıyorlar.
Ce cercle de montagnes, avec ses pics, ses crevasses... a pu constituer une barrière contre l'homme et les éléments.
Bu yüksek hızda makinemizin savunmamıza dair açığa vurabileceği şeyleri tespit etmemiz olanaksız.
À cette vitesse, nous ne pouvons savoir ce que nos machines pourraient révéler concernant nos défenses.
Vay, bu telaffuzu olanaksız bir dil.
C'est vraiment incompréhensible.
Bu nedenle, hemen eve dönmem olanaksız.
Il m'est donc impossible de rentrer.
Aslında, bu defa olanaksız bir program yaptım.
En fait, mon horaire est tellement chargé en ce temps de l'année.
Bu olanaksız!
Je l'aimais bien quand-même.
Hayır, olanaksız bir şey bu!
Non, non. C'est incroyable.
Bu öykünün en olanaksız bölümleri bile gerçekte yaşandı.
même les aspects incroyables de cette histoire sont rigoureusement vrais.
Oyundaki bir olay nasıl olur da gerçek hayata taşınır? Bu olanaksız.
C'est... c'est impossible.
olanaksız 58
bu olabilir 58
bu olmayacak 50
bu olsun 16
bu olacak 24
bu olmaz 67
bu olur 45
bu olay 48
bu olamaz 268
bu olur mu 39
bu olabilir 58
bu olmayacak 50
bu olsun 16
bu olacak 24
bu olmaz 67
bu olur 45
bu olay 48
bu olamaz 268
bu olur mu 39