English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ D ] / Daha kötüsü

Daha kötüsü tradutor Francês

2,652 parallel translation
Dillerimizi keserler, belki de daha kötüsü.
Ils nous couperaient la langue ou pire.
Penelope Cruz olmadiğimi biliyorum ama daha kötüsü de olabilirdi.
Je suis pas Penelope Cruz, mais ça pourrait être pire.
Daha kötüsü olabilirdi.
J'ai eu de la chance.
Ve bundan daha kötüsü de yenilebilir tek şey şu lanet olasıca böcekler.
Et la seule chose qui soit pire que la bouffe, c'est... ces fichus insectes de merde!
Onun felç eden dumanından daha kötüsü de ağabeyi Alec'ti. Görüntünüze, sesinize, dokunma duyunuza el koyabilirdi.
Pire encore, les ondes anesthésiantes de son frère Alec qui privent de la vue, de l'ouïe et du toucher.
Herşey yerinde mi? - Daha kötüsü de var
Croyez-vous tout ce que vous entendez? Seulement la moite de ce que je vois.
- Daha kötüsü de olabilirdi.
- Ce n'est pas mal. - Quoi?
# Yemeyeceğim hiç bir şey Donacağım daha kötüsü
Je mangerai n'importe quoi, tellement j'ai froid
Eh, daha kötüsü de denmişti.
- Oh! Bon. Il a eu pire.
Ya da daha kötüsü.
Ou pire.
Ama senin ihtiyarı sonsuza kadar ortadan kaldırabilir ya da daha kötüsü olur.
Mais elle peut envoyer ton paternel loin pour toujours, ou pire.
O ya kadınlar konusunda çok şanssız bir Romeo'ydu ya da daha kötüsü.
Il est le Roméo qui a soit été malchanceux avec les femmes, soit pire.
Evet, ama ben tekerlekli sandalyeye mahkum kalsam ya da daha kötüsü olsa umurunda olmazdı öyle mi?
Ouais, mais tu t'en foutais si je finissais dans une chaise roulante ou pire?
Ve daha kötüsü, arkada kalır.
"Le pire est encore à venir."
Chris Keller, o ahmaklar yüzünden ülkenin zayıf olduğunu düşünüyor! Daha kötüsü olabilirdi.
Chris Keller pense que ces crétins viennent d'affaiblir notre pays.
Daha kötüsü yenebilirim ya da kendimi yedirtirler.
Ou pire, je me fait manger. Ou bavette.
Daha kötüsü olabilir mi?
Imagines le pire?
Sam ve Dean eğer bu mesajı okuyorsanız ben öldüm ya da daha kötüsü oldu.
" Sam et Dean, si vous lisez ça, je suis mort... ou pire.
Remy'den daha kötüsü de olabilirdi bence.
On aurait pu trouver pire que lui, il est bien bâti.
Daha kötüsü de olabilirmiş.
ça aurai pu être pire.
Çok daha kötüsü.
Bien pire.
Hatta daha kötüsü var. Ona sadık olan insanlar korkunç bir şekilde kılıçtan geçirilmiş durumda.
Et c'est encore pire car ceux qui lui sont loyaux ont été massacrés.
Jim Vance'i öldürmeni istiyorum. Yüzüme bunları yapan ve daha kötüsü de babamı ve kardeşimi öldüren kişiyi.
Pour vous tuer Jim Vance, l'homme qui a fait à mon visage... pire que ça, il a tué mon frère et mon père.
Kötü haber buysa, daha kötüsü ne peki?
Si c'était la mauvaise nouvelle, c'est quoi la pire?
Ve daha kötüsü var.
Et ça empire.
- Hayır, daha kötüsü.
- Non, pire que ça.
Daha kötüsü...
Pire.
Sonra... Daha kötüsü oldu.
Et après... il y a eu encore pire.
Bana olan sey ona da olmus ama çok çok daha kötüsü.
C'est ce qu'il m'est arrivé, seulement en plus, en pire.
Veya daha kötüsü, bu pahalı çöplüğün birazını götürmek gibi.
- Ou le vol de ces merdes hors de prix.
- Daha kötüsü olabilirdi.
Ça pourrait être pire.
Karaciğer sorunları olan birine bunu uygularsak ya nöbet geçirir ya da daha kötüsü olur.
Le traitement est l'ivermectine. Avec un foie malade, il pourrait convulser, ou pire.
- Daha kötüsü de var.
Et ça empire.
♪ üç hafta ve daha kötüsü olamaz ♪
♪ Three weeks and it couldn't be worse ♪
Yaverim Podrick beni kurtarmasa daha da kötüsü olabilirdi.
Ça aurait pu être bien pire. Mon écuyer, Podrick, me sauve.
Daha da kötüsü, imparatorun gizli casusu, birliklere yardımcı olmak için buraya gönderildi.
Et pour empirer les choses, l'émissaire secret de l'empereur a été envoyé pour aider les troupes.
Sana yardım edersem, işimi kaybederim ya da daha da kötüsü.
si je t'aide, je perds mon travail... au pire,
- Daha kötüsü olabilirdi.
- Il y a pire.
Çok daha kötüsü.
La pire.
En kötüsü daha sonra geldi.
Le pire est venu après.
Daha da kötüsü, tank-savarları var.
Mais le pire, des armes anti-tank.
Daha da kötüsü, eğer boşanırsak suçlu olan taraf sen olacaksın.
En cas de divorce, vous auriez tous les torts.
Başıma daha kötüsü gelmez sandım.
Je... je pensais que j'avais traversé le pire.
Aslında, daha da kötüsü, insanların buraya gelip onlardan çaldıklarınız için size saldırmaya kalkmaları, ve götünün kurtarmak için bizi burada istiyorsunuz, size oy veren lanet olasıcaların haklarını korumamızı istiyorsunuz!
C'est même pire. Quand le peuple vous en veut pour l'argent que vous lui volez, alors vous avez besoin de moi pour vous défendre, défendre vos droits et ceux des cons qui vous ont élus.
En kötüsü de daha dümdüz gidemeyen kaptanın kurtarma gemisini, kontrol etmesi.
c'est que le Capitaine qui ne sait pas conduire garde l'Intercepteur.
Daha da kötüsü, korkunç bir sis çökmüş.
Et, pour ne rien arranger, un brouillard opaque se leva
- İki iblisin daha az kötüsü.
Le moins démoniaque des deux.
- Daha kötüsü de var...
- Il y a de plus sombres rumeurs... un tisonnier brûlant dans son c * *.
Daha da kötüsü, beni de bunlara inandırmıştı.
Et le pire, c'est que j'y ai cru.
Daha da kötüsü korkakça olan yolu seçtiğini itiraf edemeyecek kadar korkaksın.
Et le pire... tu es trop lâche pour même admettre que tu prends la sortie lâche.
- Daha da kötüsü. Annem geliyor.
Ma mère arrive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]